您的位置:万语首页>学习指南> 天天读日语(中日对照)(一)

天天读日语(中日对照)(一)

来源: 万语网 | 更新日期:2007-08-21 18:13:43 | 浏览(151)人次

  祖父譲り

  戦前の逓信相小泉又次郎氏の肉声を聴く機会が先日あった。小泉首相のおじいさんである。札幌市の元公務員森山正男さん(65)が先月末入手した古いレコード盤に演説が収められていた。電話口でそれを聴かせていただいた。

  前些日子有机会听到了战前邮政部部长小泉又次郎的声音。他是小泉首相的祖父。札幌市原公务员――森山正男先生(65)在上个月末得到了收入其演说的旧唱片。我有幸通过电话听到了他的演说。

  「予算成立後の会期最終日に突如議会を解散するとは武士にあるまじき行為。予算食い逃げ内閣である」。昭和12年の春、林銑十郎内閣の唐突な解散を糾弾した。朗々とした声、文語調の言い回し、殺し文句の使い方も巧みだ。その5年後に生まれる孫が後年首相を務め、解散を強行することになるとは知るよしもない。

  食い逃げ:

  1.飲食店で飲み食いをして代金を払わずに逃げること。また、その人。

  2.後始末もしないで、そこそこに立ち去ること。「―で悪いが、いずれまた」

  糾弾:罪や責任を問いただし、非難すること。「汚職収賄を―する」

  言い回し:言い表し方。口のきき方。「しゃれた―」「もってまわった―」

  殺し文句:

  相手の気持ちを強くひきつける巧みな言葉.男女間で用いたのが始まり。(甜言蜜语)

  “在达成预算后、最后一天的会期里突然解散议会,这不是武士应有的行为。这是侵吞预算的内阁。”小泉又次郎在昭和12年春,就解散林铣十郎内阁一事做了强烈地谴责。宏亮的声音、文言式的词句、又巧妙地运用了委婉的表达。他从未想过5年后出生的孙子在若干年后当上了首相,并强行解散了议会。

  又次郎氏は「入れ墨大臣」と呼ばれた。神奈川県の漁村にとび職の次男として生まれた。背中に竜の図を彫り、港で気の荒い労働者を束ねた。教員や県議をへて衆院当選12回、城山三郎氏の「男子の本懐」(新潮社)にも庶民派大臣として登場する。

  又次郎先生被称之为「刺青大臣」。是作为神奈川县的渔村某消防员的次子出生的。其背上刺有飞龙图案,曾在渔港上管理过性格豪放的劳动者。也曾出任教员和县议员,并12次当选为众议员。在城山三郎先生的「男子的夙愿」(新潮社)一书中又次郎先生是作为平民派大臣出场的。

  戦前の政界名鑑を開くと、普通選挙運動の闘将として「血を吐くような熱弁」をふるったとか、警官の制止をはねのけて「活火山のごとく」演説したとある。扇動型の弁舌だったらしい。

  只要一翻开战前政界名录,就可以看到里面写着:又次郎先生作为普通选举运动的猛将进行着“挥洒热情”的演说,或者拒绝警官的阻止而进行的“活火山似的”演讲。他似乎是极具煽动性的口才。

  それに比べると、昨日の小泉首相の所信表明演説には華がなかった。米百俵の逸話を紹介し、墨子やダーウィンを引いた従来の演説と比較しても、平板で高揚感がない。捨て身の衆院選で大勝し、この先何を志すのか聞いてみたかった。

  与此相比,昨天小泉首相表明信念的演说就不够出众了。与他曾经介绍米百表的逸事,及曾经引用过的墨子、达尔文的演说相比较,也显得平淡且低调。他全力以赴的在众议院大选中获得全胜,真想问问他将来的志向又是什么。

  外見こそ父親似だが、首相の直観や話術は祖父譲りと言われる。ケンカもたんかも上手な「入れ墨又さん」の遺伝子が再び暴れる日が、残り1年の在任中にあるのだろうか。

  虽说其长相和父亲相似,但首相的直觉和演讲的艺术却得源于祖父的遗传。辩论及口齿锋利都很尤为突出的“刺青又次郎先生”,其遗传基因是否将在小泉这仅剩一年的任期中再次显露出来呢?

[1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30]
文章标签:天天读日语(中日对照)(一),实用资料,日语更多相关文章信息
如果下面的推荐课程让您意犹未尽,请猛击这里查看全部课程。
课程名称 有效期 课时 原价 优惠价 试听 购买
新版标准日本语初级上册 240天 80节 580.0元 370.0元
新版标准日本语初级下册 240天 75节 690.0元 480.0元
新版标准日本语初级全套 (上册、下册)
关闭查看课程有效期
查看
155节 1270.0元 590.0元
新版标准日本语中级 360天 243节 980.0元 590.0元
新版标准日本语全套(初级、中级)
关闭查看课程有效期
查看
398节 2250.0元 840.0元
新版标准日本语初级(上册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级(下册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级全套(上册、下册)(唐蕾版) 192节 1396.0元 898.0元
每天30分钟玩转日语发音 60天 19节 298.0元 198.0元
大家的日语(1) 240天 60节 600.0元 500.0元
N5达人日语会话 120天 37节 598.0元 398.0元
大家说日语(1) 150天 15节 398.0元 258.0元
大家说日语(2) 150天 18节 498.0元 358.0元
日语发音+大家说日语1.2套餐
关闭查看课程有效期
查看
52节 1194.0元 498.0元