日本风情 空から降ってきた花
来源: wanghongjie | 更新日期:2015-05-04 07:06:56 | 浏览(37)人次
日本风情 空から降ってきた花【精美原文】 満天星 · 空から降ってきた花
夜空いっぱいの星を満天の星といいますが、植物の満天星というと、つつじの一種のことです。
なぜ「どうだん」と呼ばれるかというと、枝ぶりが、昔、家庭で使っていた「灯台」と呼ばれる灯明台に似ているところから。「とうだい」から「どうだん」に変化したということです。
また、中国語でつつじをさすdu juanのおとが「ドウダン」に似ているからという説もあります。
中国の太上老君が誤って天から霊水をこぼし、この木にかかって、壷状に固まり、満天の星のように輝いたという伝説の木です。
鈴蘭のような白い花がいっぱい咲いていて、まさに空から降ってきた小さな星。
太陽の光にさえ、キラキラ輝いて、本当に天からの贈り物のようです。
【単語】
満天星(どうだんつつじ):满天星花(名)
つつじ:杜鹃花(名)
枝ぶり(えだぶり):树枝形状(名)
誤る(あやまる):失误,弄错(他五)
こぼす:洒,撤(他五)
【美丽译文】
满天星·花从天降
满天星,原指缀满天空的点点繁星。花中亦有名为“满天星”的品种,是属于杜鹃花的一类。
“满天星”又名“灯笼花”。据说是因为它的花枝造型如同旧时家里用的灯笼而得名。
还有一种中国古老传说,是说太上老君不小心将天上的灵水洒落在树上,凝成勒灯笼形状,宛如满天繁星闪闪发光,“满天星”因此而得名。
即便是在白昼,也迎着耀眼的阳光,努力的绽放自己的光彩。这真是上天给予我们的一个美丽的馈赠啊! |
课程名称 | 有效期 | 课时 | 原价 | 优惠价 | 试听 | 购买 |
240天 | 80节 | 370.0元 | ||||
240天 | 75节 | 480.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
155节 | 590.0元 |
关闭
试听课程
|
|||
360天 | 243节 | 590.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
398节 | 840.0元 | ||||
240天 | 96节 | 498.0元 | ||||
240天 | 96节 | 498.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
192节 | 898.0元 | ||||
60天 | 19节 | 198.0元 | ||||
240天 | 60节 | 500.0元 | ||||
120天 | 37节 | 398.0元 | ||||
150天 | 15节 | 258.0元 | ||||
150天 | 18节 | 358.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
52节 | 498.0元 |
关闭
试听课程
|
你可能感兴趣的文章
- 日本語の常識1:切るのになぜ“刺す"か(在线日语学习网) 2018-11-09
- (中日对照)日本的便当(日语视频学习网) 2018-11-09
- 原创日语古典俳句(日语培训网) 2018-11-09
- 日本前首相鸠山由纪夫成为国内大学名誉教授(日语学习网) 2018-11-06
- 日本中小学“光盘行动”引争议(日语培训网) 2018-11-06