您的位置:万语首页>文化/生活日语口语尴尬事口误了?听错了?

日语口语尴尬事口误了?听错了?

来源: wyhlmwzh | 更新日期:2013-10-23 15:19:41 | 浏览(40)人次

~年ぶり

阔别~年

?身赴任から2年ぶりに?って、以前行っていた床屋に久しぶりに行ったら言われた。「2004年ぶりですねえ」面倒臭いので「はあ、そうですね」と?じておいたが、それはないでしょう。それを言うなら「2004年以来ですねえ」でしょ。俺はヨ?ダか?

我只身赴任两年后回来,久违的去了以前常光顾的那个理发店。店里人对我说:“咱已经阔别了2004年啊”。我嫌麻烦便随口应了句“恩,对啊”。哎哟不对吧~你是想说“2004年以来”吧。哥们儿是外星人尤达么~

大阪城が?婚する

大阪城要结婚了

「やまえ?さん、大阪城が?婚するんですよ」と言われて、さっぱり意味が解らんまま、とりあえず「ほう、で、相手は?路城か?」と返したのだが、相手が笑ってるのでやっぱり?き??いのようだ。
「尾坂?が?婚するんですよ。?えてます?前に派遣で来てた尾坂さん」
はい、もちろん?えてますよ。ただ、女性だからってむやみに?」をつけるのはやめてくれる?

某人对我说:“山江啊,大阪城要结婚了啊~”我听的一头雾水,先回了一句:“酱紫,对象是姬路城么?”看他笑的花枝乱颤我便明白了,应该是我听错了。
“尾坂小姐要结婚啦。记得不?之前派遣过来的尾坂。”
是,我当然记得。可您能别因为她是女的就随便给人安上个“小姐”么?

美人も思ってない

美女也不这么认为

「美人も」っつうことはブスもやっぱり思ってないのか?いや、これは「微?(みじん)も思ってない」を?み??えてそのまま?えているみたいだ。「全然思ってない」ということであって、美人かブスかは??ないのだが…。

“美女也不这么认为”,言下之意就是丑女也是如此咯?不对,似乎是误读了“微?(みじん)も思ってない”,然后就那么记住了。这句话意思是“完全不这么认为”,跟美女啦丑女啦没丁点儿关系……

(?西の)オス

(关西之)公

TVのスポ?ツニュ?ス。大学ラグビ?に?する原稿を女子アナが?んだ。
「その明治大学と??したのは、?西のオス、同志社大学です」
あのねえ、??じゃなくてラグビ?なんだからオスとかメスとかはないでしょう?それは?西の雄(ユウ)です。

电视体育新闻的女播音念了一段关于大学橄榄球的新闻。
“和那明治大学对战的正是关西之公同志社大学。”
喂喂,是橄榄球赛又不是赛马,什么公的母的啊?那读作关西之雄。

「金?し」

便池前挡

T氏は花嫁衣裳の「角?し」を「金?し」と?えてました。で、そう信じて何の疑いも持っていないものだから、?婚披露宴のスピ?チで言ってしまったんですよね。「新?は金?しが非常によくお似合いで」等々、しかも何度も何度も。

角?し(つのかくし)とは和式の婚礼の?において、花嫁が文金高?田(ぶんきんたかし まだ)と呼ばれる、日本的な高い?(まげ)を?った?の上に、?を覆う形で被る?状・幅?の布を言う。
金?し(きんかくし)とは大便所の切り穴の前に?けたおおい。また、そのように作られた陶?の便器。

T先生把新娘服饰中的“角?し”记成了“金?し”,并对此深信不疑,然后在某天的婚礼发言上说了“那便池前挡真是太适合新娘了”什么的,还说了很多遍很多遍。

スキ??で拐われた

在滑雪场被拐了

大阪を本?地とする私の会社に湘南出身のKさんという先?がいた。彼は大阪弁に?れるまで随分苦?したそうだ。ある日休暇を取ってスキ?に行った社?のひとりからKさんに??が入った。受けたKさんは大?ぎ。

我们公司本部是在大阪,公司里有个前辈K是湘南人。他为了习惯大阪方言似乎费了不少劲儿。某日,获假去滑雪的员工中一人给K打来了电话。K接完后一阵慌乱。

スキ??で社?のひとりが「さらわれた」ので明日は出社できないとのこと。「なんでスキ??で大の大人が?拐されるのか」と皆?ったのだが、Kさんに替わって他の者が??に出てよく?いてみたところ、「スキ??で?んで(膝の)皿が割れた」とのこと。そう言えば大阪弁では格助?「が」はよく省略される。

说是某员工在滑雪场“被拐了”,明天不能来公司了。正在大家纳闷“堂堂一个大人咋就在滑雪场被拐”时,接过K手里电话的另个员工弄清了情况,原来是“在滑雪场摔倒膝盖骨裂了”。说起来,大阪方言里经常会省略格助词“が”的。

中田英寿引退

中田英寿退役

これ↑何と?みます?普通の人は「ナカタヒデトシ引退」と?みますよね。でも中田英寿はよく「中田ヒデ」と略されますよね。それで、こう?んだ人がいます。

你知道上面这句怎么读吗?一般人都会念做“ナカタヒデトシ引退”吧。不过,中田英寿经常被人们简称为“中田ヒデ”对吧。于是,也有人这样读。

「中田ヒデ、ことぶき引退」
うむ、寿退社っつうのはあるけど、?婚を?会にサッカ??手を辞める奴はいまい。

唔,虽然是有寿退社(因结婚而辞职,女性专用词)一词,但不会有家伙因为结婚而退出足球界吧。

文章标签:日语口语尴尬事口误了?听错了?,风土人情,日语更多相关文章信息
如果下面的推荐课程让您意犹未尽,请猛击这里查看全部课程。
课程名称 有效期 课时 原价 优惠价 试听 购买
新版标准日本语初级上册 240天 80节 580.0元 370.0元
新版标准日本语初级下册 240天 75节 690.0元 480.0元
新版标准日本语初级全套 (上册、下册)
关闭查看课程有效期
查看
155节 1270.0元 590.0元
新版标准日本语中级 360天 243节 980.0元 590.0元
新版标准日本语全套(初级、中级)
关闭查看课程有效期
查看
398节 2250.0元 840.0元
新版标准日本语初级(上册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级(下册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级全套(上册、下册)(唐蕾版) 192节 1396.0元 898.0元
每天30分钟玩转日语发音 60天 19节 298.0元 198.0元
大家的日语(1) 240天 60节 600.0元 500.0元
N5达人日语会话 120天 37节 598.0元 398.0元
大家说日语(1) 150天 15节 398.0元 258.0元
大家说日语(2) 150天 18节 498.0元 358.0元
日语发音+大家说日语1.2套餐
关闭查看课程有效期
查看
52节 1194.0元 498.0元