金风|日本文化
来源: tang_mac | 更新日期:2014-01-22 21:20:00 | 浏览(23)人次
金风
终于漂泊到了尽头的秋天那落寞的心,又是如何移居到冬天那严酷的寂静之中去的呢?有一股风从秋天与冬天之间难以逾越的谷底吹上来,它的名字或许该称为季节的恸哭。
它一日数次,穿行于这里中国(注:日本中部)山脉尾根一带的村庄,将其一分为二,将满目的白斑竹吹得枝叶乱摇,从美作一直吹到伯耆。金风所经之处,野猪一群一群的,将獠牙伸直了趴在地上,它们所要忍受的并不是那令石头也毛骨悚然的金风之凌厉,而是它远去之后十一月份那空虚的白色阳光。
井上靖《?集・北国》
注:原文题为“野分”,在日本专指从秋末到冬初所刮的大风。中文里似没有与之直接对应的词,想起欧阳修的《秋声赋》里“夫秋,刑官也,于时为阴:又兵象也,于行为金”句,姑且译作“金风”。
原文:
野分(のわき)
漂泊の果てについに行きついた秋の落莫(らくばく)たるこころが、どうして冬のきびしい静けさに移り行けるであろうか。秋と冬の?の、どうにも出来ぬ谷の底から吹き上げてくる、いわば季?の?哭(どうこく)とでも名付くべき?があった。
それは、日に何回となく、ここ中国山?の尾根一?の村々を二つに割り、?目のくま?(ざさ)を?るがせ、美作(みまさか)より伯耆(ほうき)へと吹き渡っていった。?道にひそむ猪の群れ群れが、牙(が)をため地にひれ伏して耐えるのは、石をも?毛(そうけ)立(だ)たせるその?の非常の凄まじさではなく、それが?のいて行った後の、うつろな十一月の?の白い?きであった。
井上靖「?集.北国」
相关链接:
秋 声 赋 (欧阳修)
欧阳子方夜读书,闻有声自西南来者,悚然而听之,曰:「异哉!」初淅沥以萧飒,忽奔腾而砰湃;如波涛夜惊,风雨骤至。其触于物也,[钅从][钅从]铮铮,金铁皆鸣;又如赴敌之兵,衔枚疾走,不闻号令,但闻人马之行声。予谓童子:「此何声也?汝出视之。」童子曰:「星月皎洁,明河在天,四无人声,声在树间。」
予曰:「噫嘻,悲哉!此秋声也,胡为而来哉?盖夫秋之为状也:其色惨淡,烟霏云敛;其容清明,天高日晶;其气栗冽,砭人肌骨;其意萧条,山川寂寥。故其为声也,凄凄切切,呼号愤发。丰草绿缛而争茂,佳木葱笼而可悦;草拂之而色变,木遭之而叶脱;其所以摧败零落者,乃其一气之余烈。
夫秋,刑官也,于时为阴:又兵象也,于行为金,是谓天地之义气,常以肃杀而为心。天之于物,春生秋实。故其在乐也,商声主西方之音,夷则为七月之律。商,伤也;物既老而悲伤。夷,戮也;物过盛而当杀。
嗟乎,草木无情,有时飘零。人为动物,惟物之灵。百忧感其心,万事劳其形。有动于中,必摇其精。而况思其力之所不及,忧其智之所不能;宜其渥然丹者为槁木,黟然黑者为星星。奈何以非金石之质,欲与草木而争荣?念谁为之戕贼,亦何恨乎秋声!」
童子莫对,垂头而睡。但闻四壁虫声唧唧,如助余之叹息。 |
课程名称 | 有效期 | 课时 | 原价 | 优惠价 | 试听 | 购买 |
240天 | 80节 | 370.0元 | ||||
240天 | 75节 | 480.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
155节 | 590.0元 |
关闭
试听课程
|
|||
360天 | 243节 | 590.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
398节 | 840.0元 | ||||
240天 | 96节 | 498.0元 | ||||
240天 | 96节 | 498.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
192节 | 898.0元 | ||||
60天 | 19节 | 198.0元 | ||||
240天 | 60节 | 500.0元 | ||||
120天 | 37节 | 398.0元 | ||||
150天 | 15节 | 258.0元 | ||||
150天 | 18节 | 358.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
52节 | 498.0元 |
关闭
试听课程
|
你可能感兴趣的文章
- 日本語の常識1:切るのになぜ“刺す"か(在线日语学习网) 2018-11-09
- (中日对照)日本的便当(日语视频学习网) 2018-11-09
- 原创日语古典俳句(日语培训网) 2018-11-09
- 日本前首相鸠山由纪夫成为国内大学名誉教授(日语学习网) 2018-11-06
- 日本中小学“光盘行动”引争议(日语培训网) 2018-11-06