您的位置:万语首页>文化/生活日本文化对留洋回国日本人的打击

日本文化对留洋回国日本人的打击

来源: wyhlmwzh | 更新日期:2014-07-24 11:25:41 | 浏览(32)人次

カルチャ?ショック

逆文化冲击

■上下??は?しい・・・

■上下关系严格……

1?でも年上だったら先?には敬?を使わなくてはいけないんですよね。英?ならもちろん敬?はないし、同?生に年上も年下もいたから、日本人の友?同士でも敬?なんて使わなかったんです。でも日本では通用しないんですよね。それと、社会人になると社?が?い人が『先?』。自分より年下の人でも1日でも入社が早かったらあちらが先?になるんです。年上であってもファ?ストネ?ムで呼び合える“タメ口”でOKなアメリカとは?いますね。(Tさん)

即使只大自己一岁,对前辈也必须使用敬语。英语里当然没有敬语,同学间有年纪大的年纪小的,所以我向来在日本朋友之间也不用敬语。但是,这在日本不通用呢,进入社会后,资历深的人就是“前辈”。即使年纪比自己小,即使只比自己早一天进公司,那也是前辈。这和美国不同,在美国即使对长辈也是直呼其名,不用特别表示尊敬。(T桑)

■ファ?ストネ?ムしか知らない?!

■只知道名字?!

アメリカにいると、ファ?ストネ?ムで呼び合うのに?れてしまって、日本人の友?でもあえて苗字を?かなかったりしませんか?夏休みに一??国する?に日本での??先を交?したのはいいけれど、??を受けた母が『田中さんからお??よ』と言われてとても?惑いました。『そういえば○○ちゃんの苗字って田中だったんだ。』(Hさん)

在美国都习惯直呼名字,于是干脆日本朋友也不问姓氏了,大家会这样吗?暑假短期回国期间,和朋友交换在国内的联系方式,这本身没什么,不过接电话的母亲说“田中打来的电话哟”,我听后懵了。“说起来OO好像是姓田中来着。”(H桑)

■?字で再??、友人の名前

■从汉字重新发现,朋友的名字

苗字を知らなかったというのに似ていますが、海外で暮らしていると?字を?る?会が?りますよね。特に友人の名前を?字で?ることなんてほとんどありません。ある日、?字で?かれた友人の名前を?て『え、XX君ってこういう字?くんだ!』とまじまじと眺めてしまいました。(Nさん)

这和不知道姓氏相似,住在海外的话看到汉字的机会会减少吧。尤其是几乎都看不到朋友名字的汉字写法。某日,我看到用汉字写的朋友名字,于是盯着看“原来XX君的名字这么写啊!”(N桑)

■ニホンゴムズカシイデス~

日语好难~

留学していたというと『じゃあ、英?ペラペラなんだ』とか、『やっぱり海外に住んでいる人は?うね』なんて言われるのが嫌なので、なるべく英?が出てこないように注意しています。でも最近、かなり日本でも英?が日常的に使われていると思いませんか?それも昔から使っているような『ミ?ティング』とか??なものではなく、『コンピテンシ?』『サプライチェ?ン』『トラッキング』などなど。なんだ、通じるんだと思って『それtake careしておいて』『すごいconfuseするんだよね』『5000?eachね』なんて使ったら、きょとんとした友人の?が。下手に英?を使うと分かってもらえないし、日本?にして?すと『そんなコト言わないよ~』と笑われるし、どこまで英?を使っていいものか分かりません。(Mさん)

一说我留过学,别人就说“那英语肯定很流利啦”,或是“住过国外的人就是不一样呢”,我一听就很烦,所以尽量不说英语。不过,大家不觉得最近在日本英语也用在日常生活中了吗?而且这里说的还不是像“meeting”这种一直以来就在用的简单词汇,而是“コンピテンシ?”“サプライチェ?ン”“ トラッキング”之类。于是以为英语也能沟通,就说“それtake careしておいて”、“ すごいconfuseするんだよね”、“ 5000?eachね”,这时就看到朋友满脸的惊诧。蹩脚的说些英语别人也听不懂,要是转换成日语说出来又会给人笑“才不会这样说呢~”,英语到底该用到何种程度呢,我实在是不明白。(M桑)

■タバコの臭いが、?が・・・

■烟味、烟雾……

日本のレストランやカフェに入ると、タバコが吸える所が意外と多いですよね。禁?席・??席に分かれているところはまだ良いほうで、大概の?食店では灰皿が置いてあるのでビックリしました。食事をしている最中に友人がタバコを吸いはじめた?に『外に行って吸わなくちゃダメだよ!』と咄嗟に言ってしまいました。未だに?れません。(Yさん)

一进日本的餐馆或咖啡店,意外的发现可以抽烟的地方还挺多的。禁烟席和吸烟席分开的还只限于高级场所,一般的饮食店都放着烟灰缸,这让我很震惊。正在吃饭的时候,朋友开始抽起烟来,我立刻对他说“在店里抽烟可不行哟!”直到现在我都还没习惯。(Y桑)

■ああ、?金がない!

■啊,没带现金!

アメリカに住んでいると?金を?山持ち?く??がないので、いつもチェックやクレジットカ?ドを持っていますが、日本では当然チェックは使いませんし、クレジットカ?ドが使えないお店が以外に多くて困ってしまいます。出先で?金がなくなって、慌ててATMに?け?んだことも。?所によってはアメリカのバンクカ?ドが使えないところもあったりで、本当に面倒です。(Aさん)

在美国时没有随身带大量现金出门的习惯,一直都是用支票或信用卡,在日本支票当然没门,而不能刷信用卡的商店也很多,让人伤脑筋。有时在买东西的地方没现金了,才慌慌张张跑去ATM机。有的地方还不能用美国的银行卡,真的很麻烦。(A桑)

■ガリバ?の?分?!

■格列佛的感受?!

日本に?るたびに、自分が大きくなったのかな?と??することがよくあります。『?前の道はこんなに道幅狭かったかな?』と思ったり、家の中でも『こんなに洗面台、低かったっけ?』と思ったり・・・。マクドナルドでMサイズのドリンクを?んでも、アメリカのスモ?ルサイズくらいしかないし、??に?るとつり革の位置が妙に低く感じたり、本当に自分が大男になった?分です。(Rさん)

每次回日本,总是会有种错觉“自己是否长大了呢?”会想“车站前的街道一直都这么狭窄吗?”在家里也会想“洗面台这么矮吗?”……在麦当劳点中杯饮料,也只相当于美国的小杯,乘电车时也会觉得吊环的位置很低,真是让我有种变高大了的感觉。(R桑)

文章标签:日本文化对留洋回国日本人的打击,风土人情,日语更多相关文章信息
如果下面的推荐课程让您意犹未尽,请猛击这里查看全部课程。
课程名称 有效期 课时 原价 优惠价 试听 购买
新版标准日本语初级上册 240天 80节 580.0元 370.0元
新版标准日本语初级下册 240天 75节 690.0元 480.0元
新版标准日本语初级全套 (上册、下册)
关闭查看课程有效期
查看
155节 1270.0元 590.0元
新版标准日本语中级 360天 243节 980.0元 590.0元
新版标准日本语全套(初级、中级)
关闭查看课程有效期
查看
398节 2250.0元 840.0元
新版标准日本语初级(上册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级(下册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级全套(上册、下册)(唐蕾版) 192节 1396.0元 898.0元
每天30分钟玩转日语发音 60天 19节 298.0元 198.0元
大家的日语(1) 240天 60节 600.0元 500.0元
N5达人日语会话 120天 37节 598.0元 398.0元
大家说日语(1) 150天 15节 398.0元 258.0元
大家说日语(2) 150天 18节 498.0元 358.0元
日语发音+大家说日语1.2套餐
关闭查看课程有效期
查看
52节 1194.0元 498.0元