日语翻译资格考试:技巧篇(33)
来源: 1235yinming@ | 更新日期:2015-08-11 16:03:51 | 浏览(19)人次
日语翻译技巧(33)
「映画をおごる」は「映画を見るのをおごる」(兼語文) 中国語には兼語文という構文がある。“我请你吃饭。”(あなたに食事をおごるよ)――この文で“你”は前の動詞“请”の目的語であり、同時にあとに続く“吃饭”の主語になっている。このように1語で2つの役割を兼ねる語ということから、このような文を兼語文とよぶ。中国語を直訳すれば「私はあなたにご飯を食べることをおごる」となるが、自然な日本語では「食事をおごる」と名詞を直接目的語にとっている。すなわち中国語では“请你吃饭。”のように動詞が加わる点に注意すべきである。“请”のほか“派”(派遣する)、“邀请”(招へいする)、“劝”(すすめる)などでも同様の現象が見られる。 例:じゃ、映画をおごってよ。/那你请我看电影。 会社は彼を中国へ派遣した。/公司派他去中国。 彼を会議に招へいした。/我们邀请他参加会议。 叔父さんにビールをすすめなさい。/你劝叔叔喝啤酒。(「ビールをすすめる」は次のようにも訳せる。やはり、ビールをどうするのか、動詞による明確化が必要である。你给叔叔倒啤酒。) ★用例集 パーティーにお招きいただきありがとうございます。/感谢您邀请我参加晚会。 国を訴えて損害賠償を要求する。/提起诉讼,要求政府给予赔偿。 待たせた埋め合わせにランチをおごるよ。/我请你吃午饭,算是作为让你久等的补偿。 人手が足りないので援軍を頼む。/人手不够,请人来帮忙。 1杯おごろうか。/我请你喝一杯吧。 友達をお茶に誘う。/邀朋友去喝茶。 何をごちそうしようか。/我请你吃什么呢? 上層部の裁決を仰ぐ。/请领导班子做出裁决。 重要な交渉だからしかるべき人を立てよう。/这是一个重要的谈判,应该派适当的人来负责。 会議に有識者を招請した。/邀请了知识分子参加会议。 裁判所に被告側の証人として召喚された。/法院传我作为被告一方的证人出庭。 今回の医療裁判では原告被告とも専門家を証人に立てた。/这场医疗官司中原告被告双方都请来专家作证人。
|
课程名称 | 有效期 | 课时 | 原价 | 优惠价 | 试听 | 购买 |
240天 | 80节 | 370.0元 | ||||
240天 | 75节 | 480.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
155节 | 590.0元 |
关闭
试听课程
|
|||
360天 | 243节 | 590.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
398节 | 840.0元 | ||||
240天 | 96节 | 498.0元 | ||||
240天 | 96节 | 498.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
192节 | 898.0元 | ||||
60天 | 19节 | 198.0元 | ||||
240天 | 60节 | 500.0元 | ||||
120天 | 37节 | 398.0元 | ||||
150天 | 15节 | 258.0元 | ||||
150天 | 18节 | 358.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
52节 | 498.0元 |
关闭
试听课程
|
你可能感兴趣的文章
- 日本語の常識1:切るのになぜ“刺す"か(在线日语学习网) 2018-11-09
- (中日对照)日本的便当(日语视频学习网) 2018-11-09
- 原创日语古典俳句(日语培训网) 2018-11-09
- 日本前首相鸠山由纪夫成为国内大学名誉教授(日语学习网) 2018-11-06
- 日本中小学“光盘行动”引争议(日语培训网) 2018-11-06