日语阅读 中古品

来源: wanghongjie | 更新日期:2015-04-14 19:24:55 | 浏览(17)人次

日语阅读">日语阅读     中古品

中古品


  先日、フリーマーケットの会場に行ってみた。公園の中が小さく仕切られ、数十の露店が出ていた。それぞれが家から持ってきたようなものが並ぶ。衣類が目に付くが、電気製品もある。

  前些日子,笔者去了下跳蚤市场。公园被分隔成了一些小空间,共有数十家露天商店。每家商店里都陈列着从自家带来的东西。其中服饰很是引人注目,当然其它还有电器商品。

  テレビ、ビデオ、ラジカセ、トースター、ゲーム機.年季の入ったものが多い。見たところ、最近にわかに話題になっている「PSEマーク」は付いてない。

  电视机,录象机,收录机,游戏机。不少电器已经到了使用期限了。一眼看过去,这些电器上都没有贴着最近引来不少人话题的"PSE标志"。

  このマークは、漏電などの検査を通った製品にだけ許される安全性保証の印だ。それのない家電製品の販売を規制する法の施行は5年前だったが、猶予期間が過ぎて来月から規制されるという。

  只有通过漏电等检查的电器才能打上这一标志,用以保证电器安全性。5年前,国家便实施了限制没有这一标志的电器的贩卖的法律,但得过了缓冲期限,从下个月起才正式限制。

  規制の対象は中古品を扱う業者なので、フリーマーケットで売るのは問題ないというが、「生業にしていれば事業者とみなされる」と経済産業省。販売量や売上額に目安はないというから、線引きはあいまいだ。経産省は土壇場に来てから、希少価値の高い「ビンテージ楽器」を規制から外すことにした。希少かどうか、こちらもあいまいだ。

  因为限制的对象是从事二手货交易的卖主,所以在跳蚤市场上卖这种电器也没什么问题。但经济产业省声称:"将视利用该手段谋生者为商人"。跳蚤市场的销售量和营业额没有什么标准,所以这条界限划分得相当暧昧。经产省在最后关头,也将物以稀为贵的"古乐器"划分于限制之外。然而是否稀少,同样也是个暖昧的问题。

  家に戻って身の回りを見た。テレビ、ビデオ、冷蔵庫。あのマークが付いたものはない。それだけ付き合いが長いことを物語る。見かけで中身まで健全かどうかは分からないが、まだ働いてはいる。当分は、この品々を道連れにしようと思った。

  笔者回家看看自己身边的家电。电视机,录相机,冰箱。上面没有那个标志。可见这些电器使用了有相当长的时间了。不知道从外观到内部是否都还健全,但至少它们还在工作。我想还会继续使用一段时间吧。

  家の中はそれでもいいとして、これまでリサイクル市場で活用されていた「普通の品々」はどうなるのか。中古品が規制の対象になることを、経産省がホームページで広く周知し始めたのは今年2月だった。混乱のもとは、こんなところにもある。

  在家中使用还好,然而至今为止活跃于二手市场中"普通的物件"又将如何?今年2月,经产省通过主页宣传,让周围大众都知道它们也是二手货限制的对象。这也是造成混乱的原因之一。


日语阅读">日语阅读     中古品

文章标签:日语阅读 中古品,阅读学习,日语更多相关文章信息
如果下面的推荐课程让您意犹未尽,请猛击这里查看全部课程。
课程名称 有效期 课时 原价 优惠价 试听 购买
新版标准日本语初级上册 240天 80节 580.0元 370.0元
新版标准日本语初级下册 240天 75节 690.0元 480.0元
新版标准日本语初级全套 (上册、下册)
关闭查看课程有效期
查看
155节 1270.0元 590.0元
新版标准日本语中级 360天 243节 980.0元 590.0元
新版标准日本语全套(初级、中级)
关闭查看课程有效期
查看
398节 2250.0元 840.0元
新版标准日本语初级(上册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级(下册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级全套(上册、下册)(唐蕾版) 192节 1396.0元 898.0元
每天30分钟玩转日语发音 60天 19节 298.0元 198.0元
大家的日语(1) 240天 60节 600.0元 500.0元
N5达人日语会话 120天 37节 598.0元 398.0元
大家说日语(1) 150天 15节 398.0元 258.0元
大家说日语(2) 150天 18节 498.0元 358.0元
日语发音+大家说日语1.2套餐
关闭查看课程有效期
查看
52节 1194.0元 498.0元