您的位置:万语首页>学习指南> 日本年轻人远离汽车

日本年轻人远离汽车

来源: 1235yinming@ | 更新日期:2015-08-23 16:47:46 | 浏览(18)人次

そういえば最近、テレビのワイドショーや雑誌の誌面で「若者の〇〇離れ」という言葉をやたらと目にする――そんな風に感じている人は多いのではないでしょうか。以前から叫ばれている「若者の活字離れ」に始まり、「若者の旅行離れ」「若者のテレビ離れ」に「若者のアルコール離れ」…と思いつく限りでも枚挙に暇がありませんが、ネットユーザーの間ではこうした一面的な見方に対し疑問視する声もあるようです。

最近在电视节目wide show以及杂志封面上常看到“年轻人远离XX”的说法——相信很多人都抱有同感吧?以前就叫嚣着“年轻人远离书本”,以此为开端,还有“年轻人远离旅游”“年轻人远离电视”以及“年轻人远离酒”……光是能想到的就不胜枚举,而网民当中对这种单方面的看法则抱有怀疑看法。

●「若者の車離れ」の原因はゲーム?

●“虚拟游戏”导致“年轻人远离汽车”?

自動車の販売台数の落ち込みとともにささやかれるようになった「若者の車離れ」。

Wikipediaには、その要因として「経済的な問題」や「車を所有・利用するリスク・デメリットが大きくなった」ことなどが挙げられていますが、昨年、「車離れ」に関する自動車メーカー幹部のある発言が波紋を呼んだようです。J-CASTニュースによると、トヨタ自動車幹部の発言「若者の車離れは自動車ゲームが原因」をきっかけに、ネットで議論が起こったとのこと。これに対し、ガリバー自動車研究所の鈴木所長は「若者が魅力を感じる新車が出ないため、車から関心が離れてしまった」とコメント。ゲームに原因があるというよりも、メーカー側の姿勢にも見直すべき点があるのでは、と指摘しています。

伴随着汽车销量的下跌,“年轻人远离汽车”的声音也悄然现身。Wikipedia上认为其重要原因是“经济问题”以及“保有和使用汽车的风险和不利因素增加了”,可去年某汽车制造商干部就“远离汽车”的言论引发了波澜。根据J-CAST新闻的报道,这是因丰田汽车干部的言论“年轻人远离汽车是由于汽车游戏”,以此为开端引发了网络上的讨论。Gulliver汽车研究所的铃木所长就此评论称“由于没有吸引年轻人的新车上市,他们对于汽车的兴趣才降低了”。指责与其归罪游戏,还是制造方应该端正态度。଼
ꊠ଼
●若者の「わさび離れ」「からし離れ」は…
●年轻人“远离芥末”……

「若者の〇〇離れ」は嗜好品にも及びます。2月5日付けの毎日新聞朝刊「味覚:『辛み』『苦み』若者敬遠好みは『マイルド』、成熟せず成長か」によると、若者の味覚に変化が表れ、「わさび・辛子離れ」が見られるとのこと。お寿司はサビ抜き、おでんは辛子なしで、眠気覚ましのミントガムも刺激を抑えたものが好まれるようです。しかし、こちらもネットで議論が持ち上がり、某掲示板の書き込みでは、わさび嫌いが今の若者に限った傾向かを問う声も聞かれます。また、教えて!goo「大人になってもわさびが駄目なのです」には、30~40代からの回答も多数寄せられています。魚の生臭さを消す、腐敗を防ぐ、独特の香りで食欲と消化をサポートするためのわさびが、いつしか大人ならば食べられて当たり前という風潮になってしまったという回答者は、単なる嗜好の違いなので、大人だからと無理して食べなくても良いのではとコメントしています。

“年轻人远离XX”的趋势也波及到了个人嗜好。2月5日发售的每日新闻早报“味觉:年轻人对‘辣’‘苦’味敬而远之,喜欢‘淡味’,不成熟能成长吗”,报道称年轻人的味觉出现变化,能看到“远离芥末、辣椒”的趋势。吃寿司不蘸芥末,关东煮不加辣酱,提神的薄荷糖也喜欢不太刺激的口味。然而,这在网上却引发了讨论,某论坛帖子里就问“不喜欢芥末难道只限于现在的年轻人?”。此外在goo知道的问题“长大了也不喜欢芥末”中,3、40岁的人也作了很多回答。有回答说芥末可以除去生鱼的腥臭味,能防腐,而其独特的香味能增强食欲和消化,可不知什么时候开始成了大人理所当然能吃的潮流,由于这作为单纯的喜好各人有所不同,也不必碍着大人的面子而强迫自己吃下去。

●「若者の〇〇離れ」は単なる若者批判?

●“年轻人远离XX”只是一种批判?

何においても「若者の〇〇離れ」と騒ぎ立てる、こうしたマスコミの論調に反発する声も聞かれます。2月9日付けの日経新聞「飛ばさぬ若者死亡事故激減」には、スピード違反による16~24歳の死亡事故が10年前の5分の1以下の水準にまで下がったという調査報告がありますが、某掲示板ではこれを「若者の 『交通事故離れ』 が深刻化を極めている」と題して取り上げ、「若者の〇〇離れ」という言い回しを揶揄しています。同スレッドには「これもパソコンやゲームで説明できるのか」「いいことなのに、なぜ批判めいた文章構成になるんだ?」といったレスが寄せられています。

一直以来“年轻人远离XX”都会引起热议,不过也能听到反对媒体这种论调的声音。2月9日发售的日经新闻报道“不飙车的年轻人 死亡事故锐减”中,列出超速导致的16~24岁年轻人的死亡事故降到了10年前的五分之一以下,某论坛里以“年轻人‘远离交通事故’升级”为题,讽刺了“年轻人远离XX”的说法。该贴里有评论说“这也能用电脑和游戏来解释吗”“明明是好事,怎么媒体报导却充满了批判呢?”等。

ともすれば、安直な若者批判にも聞こえてしまう「若者の〇〇離れ」。「これだから最近の若者は…」と何事も否定的にとらえるのではなく、視点を変えて視野を広げることが、上の世代に求められることかもしれませんね

这就是在随意批评年轻人时能听到的“年轻人远离XX”。“所以最近的年轻人才……”不要这样任何事都持否定态度,改变观点扩展视野是上一代人最应该做到的。

文章标签:日本年轻人远离汽车,阅读学习,日语更多相关文章信息
如果下面的推荐课程让您意犹未尽,请猛击这里查看全部课程。
课程名称 有效期 课时 原价 优惠价 试听 购买
新版标准日本语初级上册 240天 80节 580.0元 370.0元
新版标准日本语初级下册 240天 75节 690.0元 480.0元
新版标准日本语初级全套 (上册、下册)
关闭查看课程有效期
查看
155节 1270.0元 590.0元
新版标准日本语中级 360天 243节 980.0元 590.0元
新版标准日本语全套(初级、中级)
关闭查看课程有效期
查看
398节 2250.0元 840.0元
新版标准日本语初级(上册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级(下册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级全套(上册、下册)(唐蕾版) 192节 1396.0元 898.0元
每天30分钟玩转日语发音 60天 19节 298.0元 198.0元
大家的日语(1) 240天 60节 600.0元 500.0元
N5达人日语会话 120天 37节 598.0元 398.0元
大家说日语(1) 150天 15节 398.0元 258.0元
大家说日语(2) 150天 18节 498.0元 358.0元
日语发音+大家说日语1.2套餐
关闭查看课程有效期
查看
52节 1194.0元 498.0元