趣味幽默日语
来源:
1235yinming@
| 更新日期:2015-08-26 14:29:37 | 浏览(28)人次
知母贝母
人有初开药肆者,一日他出,令其子守铺。遇客买牛膝并鸡爪黄莲,子愚不识药,遍索笥中无所有,乃割己耕牛一足,斫二鸡脚售之。父归问卖何药,询知前事,大笑发叹曰:“客若要知母贝母时,岂不连汝母亲抬了去!”
日译文:知母?母(?方?) ある男が初めて?局を?店し、ある日外出するとき、息子说昕搐蛎?袱俊¥丹皮郡蓼郡抟蝗摔?Oイ腮??粕?蛸Iいに着たが,この息子は愚かにも?方?とは知らず、箪笥の中をあちこち探しても何も?当たらなかったため,耕作用の一?牛の足を一本切り、一羽の?の脚二本も切り取って,客に?った。父?が?宅し、どの?を?ったかと?ね,この出来事を知ってから,大笑いしつつ?息して言うのだった、「客がもし知母?母を欲しがったらお前の母さんも?れ去られてしまったろうな。」
互迁
一人极好静。而所居介于铜铁匠之间,朝夕聒耳,苦之,常曰:“此两家若有迁居之日,我愿作东款谢。”一日,二匠忽并至曰:“我等且迁矣,足下素许作东,特来叩领。”问其期日,曰:“只在明日。”某人大喜,遂盛款之,酒后问曰:“汝二家迁于何处?”二匠曰:“我迁在他屋里,他迁在我屋里。”
日译文:お互いの?居 静寂をひどく好む男がいた。ところが、住居は?と?の?冶(かじ)屋どうしの?に挟まれていて、朝から夕方までずっとうるさく、これを苦にして常常言っていた、「この?家が引越してくれる日には、ご?走して感?するのだがなあ。」ある日、二人の?冶屋が一?にやって来て言うのだった、「?らはもう引越すつもりなんだ、お宅はご?走をするとのことだから、わざわざ?戴にやって着ただよ。」それで、男が引越しの期日を?ねると、相手は「明日だよ」と言う。男は大喜びして、料理を一杯用意して接待し、酒を?ませた後で、?ねて言った、「お宅ら二?はどこへ引越すのかね?」 二人の?冶屋は答えて言った、「?は彼の家に、彼は?の家に引越すんだよ。」
痴人说梦
戚某幼耽读而性痴,一日早起,谓婢某曰:“尔昨夜梦见我否?”答曰:“未。”大斥曰:“梦中分明见尔,何以赖?”去往诉母,曰:“痴婢该打,我昨夜梦见她,她坚说未梦见我,岂有此理耶。”
日译文:痴人は?を?る 戚なる者は幼?から勉?の虫だが、性?は愚かだった。ある日、朝起きてから、女中の所へ行って?ねるのだった、「お前は昨?、私の?を?なかったかい。」女中が「いいえ」と答えると、彼は叱りつけて言った、「私は?の中ではっきりお前を?たぞ。どうして嘘をつくのだ?」そして、立ち去り、母に?えて言った、「あの愚かな女中を殴ってください。?は昨?彼女の?を?たのに、彼女は?の?を?ていないと?情(ごうじょう)に入言い?るんです。どうしてこんな理屈が通りましょう。」
鄙啬者
一人性极鄙啬,道遇溪水新涨,吝出渡钱,乃拼命涉水。至中流,水急冲倒,漂流半里许。其子在岸旁觅舟救之。舟子索钱,一钱方往。子只出五分,断价良久不定,其父垂死之际,回头顾其子大呼曰:“我儿我儿,五分便救,一钱莫救!”
日译文:どけち 一人のどけち者が、道中、水かさの?した川に出くわし、渡し舟の料金を出し惜しんだ。それで?命に川を?いて渡ろうとして、川中で流れが激しくて、倒れてしまい、半里ぐらい流された。息子が川岸で舟を探して、父を救助しようとした。舟主はお金を?求し、一?出してくれれば舟を出そうと言う。息子は五分(五分は一?の半分にあたる)だけなら出すと言う。こうしてなかなか?まらないでいる内に、父?は死に?(しにぎわ)に、息子のほうに向いて大声で叫んだ、「おいおい、五分なら助けてくれ、一?なら助けなくてよいぞ!」
矫 揉 做 作
一人穿新绢裙出行,恐人不见,乃耸肩而行。良久,问童子曰:“有人看否?”曰:“此处无人。”乃弛其肩曰:“既无人,我且少歇。”
日译文:??け倒し ある人が新?した?の裾/裙(すそ、はかま)を着用して外出したが、?からも?られないのを心配して、肩を怒らせて?いた。ずっと?てから、童?に?いて言った、「この?で?か私をじっと?た人はいるかい?」すると童?は答えた、「この?には?もいないよ。」すると、急に肩を弛めて(ゆるめて)言うのだった、「?もいないのなら、ちょっと一休みとするか。」
万物一体
一儒者谭万物一体。忽有腐儒进言:“设遇猛虎,此时何以一体?”又一腐儒解之曰:“有道之人,尚且降龙伏虎,即遇猛虎,必能骑在虎背,决不为虎所食。”周海门笑语之曰:“骑在虎背,还是两体,定是食下虎肚,方是一体。”闻者大笑。
日译文: 万物は一つ ある儒者(じゅしゃ)は万物は一つだと解?している。ふと或る屁理屈(へりくつ)屋の儒者が言い出した、「もし猛虎に遭遇(そうぐう)したら、そのときはどうやって一つになれますか。」またもう一人の屁理屈屋の儒者がこれを解?して言うのだった、「道を?めた人は何でも征服できるから、たとえ猛虎に遭遇しても、必ず虎の背の上に?び?れるので、?して虎に食われはしない」と。すると、周海?は笑って言った、「虎の背の上に?れば、まだ二つである。虎の腹の中に取り?まれてこそ、一つになる。」これを?いた者は大笑いしたのだった。
胃口更大
一官府生辰,吏曹闻其属鼠,醵黄金铸一鼠为寿。官喜曰:“汝知奶奶生辰亦在日下乎?奶奶是属牛的。”
日译文:胃袋はもっと大きい ある役人が?生日のときに、下役たちは彼が鼠年だと?き、お金を出し合って一匹の黄金鼠を?造し、?生日の祝いとした。すると、役人は喜んで言うのだった、「君たち、おれの女房ももうすぐ?生日が近いことを知っているかね。女房は牛年生まれなんだ。」
|
文章标签:趣味幽默日语,阅读学习,日语更多相关文章信息
如果下面的推荐课程让您意犹未尽,请猛击这里查看全部课程。