您的位置:万语首页>学习指南> 明治时期的日本人居然讨厌樱花?(日语在线学习网

明治时期的日本人居然讨厌樱花?(日语在线学习网

来源: | 更新日期:2018-09-18 11:36:39 | 浏览(401)人次

明治时期的日本人居然讨厌樱花?(日语在线学习网">日语在线学习网)

いよいよサクラの季節。月末から来月にかけて日本列島はサクラの花に彩られるだろう。



樱花季终于又到了。从本月底到下个月,日本列岛又将会缀满翩翩樱花吧。



ところで「サクラ一本、首一つ」という言葉がある。



据说还有句古话叫“砍一棵樱树,革一人官职”。



嘘か誠か、公園や街路樹、あるいは河岸などに植えられたサクラを、何らかの理由で伐採しようとすると、世間から猛反発をくらって担当者が首になることを示すのだそうだ。日本人にとって、サクラは特別な樹であることを表わしている。



无论真假,据说那些种在公园里、街道旁、河岸边的樱树,若是因故被砍伐的话,就会受到人们强烈的反对,导致负责人被撤职。对于日本人来说,樱树是一种特别的存在。



日本人はいつの頃からそんなにサクラが好きになったのか。そしてサクラは、本当に日本人の心情を表わしているのだろうか。



日本人是从什么时候开始那么喜欢樱花的呢?还有,樱花真的表达了日本人的心情吗?



一般にサクラの風景として思い浮かべるのは、まだ葉のない時期に薄桃の花が樹全体を覆うように一斉に咲き、一斉に散る様子だろう。



若说起樱花的美景,大多是叶子还没有长出,那粉红色的花儿一起绽放盛开,又一起烟消云散的样子吧。



そんな咲き方をするサクラはソメイヨシノである。ほかの品種は一斉に咲かない。



这样绽放凋谢的樱花当属染井吉野。其他品种的樱花并不会同时绽放。



しかしソメイヨシノが全国に広がったのは、そんなに昔ではない。この品種が交配で誕生したのは江戸末期だが、全国に広がったのは明治から大正にかけて。サクラといえばソメイヨシノを連想するほど増えたのは、おそらく昭和に入ってからだ。今や全国のサクラの7~8割がソメイヨシノと言われるが、わりと最近のことなのだ。



然而染井吉野并不是从过去就在全国那么普及的。它诞生于江户时代末期,从明治时期到大正时期才在全国普及的。说起樱花就想到染井吉野,这恐怕也是进入昭和时期以后的事情了。如今,全国七八成的樱花都为染井吉野,不过也是最近的事情。



そもそも奈良時代に花見と言えば、ウメだったことが万葉集などから推察される。



原本在奈良时代,说起赏花,从万叶集的描述来看,推测应该赏的是梅花。



やがてサクラの花見が増えていくが、明治初期まではウメの花で花見の宴を行うことも多かった。サクラだけが日本を代表する花とは言えなかったのである。



到明治初期,赏花也大多是赏梅花。樱花并非是日本的代表花卉。



とくに地理学者である志賀重昂が執筆した『日本風景論』は興味深い。



尤其是地理学家志贺重昂所撰写的《日本风景论》,令人津津乐道。



この本は、1894年に刊行されロングセラーになったが、その中で論じた日本の美しい風景として、気候や海流の多変多様な点、水蒸気が多量なる点、火山が多い点、流水の浸蝕激烈なる点、の4つを上げている。花の風景はあまり登場しない。



这本书是1894年发行的长期畅销书,其中谈及的日本美景共有四种:气候和海流的多变、水蒸气量大、火山多、流水的浸蚀激烈。其中并未提及花之风景。



それでもサクラの花に触れている箇所がある。



即便如此,其中却有几处也提到了樱花。



「其の早く散る所是れ惜しまるゝ所なるも、忽ちにして爛漫、忽ちにして乱落し、風に抗す能はず雨に耐え得ず、狼藉して春泥に委す所、寧ろ日本人の性情とせんや」



“如昙花一现瞬息万变,忽而天真烂漫,忽而无意落花,经不得风,抗不得雨,纷纷扬扬埋入春泥,未若锦囊收艳骨,一杯净土掩风流,不若日本人的性情。”



サクラの花が雨や風にあっさり散る姿をひ弱い、これは日本人の心に合わない、と嫌っているのだ。



樱花随风雨骤然凋谢的柔弱模样,与日本人的内心并不相称,便遭到了嫌弃。



むしろ断崖絶壁に根付くマツにこそ、日本の風景の良さを見つけるべきだとする。日本人は、粘り強く厳しい環境にも耐えられることに誇りを持ちたい、と志賀は考えたのだろう。思えば刊行されたのは日清戦争の前年で、国威高揚を狙って執筆されたのだ。



而只有生存于残垣断壁的松树,才是日本好风景的再现。日本人想要自夸的,是那种能够抵抗艰难环境、自强不息的精神,这是志贺的想法。说起来,这本书发行的时候正当甲午战争的前一年,写这本书也是为了弘扬国威。



ところが、それから半世紀経たないうちに「日本人はパッと咲いてパッと散る」ことを潔いとし、サクラこそが日本人の心を表すと叫ぶようになる。そしてパッと戦争に突入して、パッと散ってしまった。



然而在不到半个世纪的时光里,“日本人对于瞬间绚烂又瞬间泯灭”之美大为赞赏,并表示这才是日本人内心的表现。因而也如同战争一般,瞬息始终。



今ではマツ枯れが進み、断崖絶壁に育つマツもあまり見なくなった。日本の風景も、日本人の好む樹木も、時代とともに移り変わっていく。



如今,松树已走向枯竭,渐渐不见残垣断壁上还能孕育它们。日本的风景也好,日本人喜欢的草木也罢,随着时代的推移,亦沧海桑田。
文章标签:明治时期的日本人居然讨厌樱花?(日语在线学习网),阅读学习,日语更多相关文章信息
如果下面的推荐课程让您意犹未尽,请猛击这里查看全部课程。
课程名称 有效期 课时 原价 优惠价 试听 购买
新版标准日本语初级上册 240天 80节 580.0元 370.0元
新版标准日本语初级下册 240天 75节 690.0元 480.0元
新版标准日本语初级全套 (上册、下册)
关闭查看课程有效期
查看
155节 1270.0元 590.0元
新版标准日本语中级 360天 243节 980.0元 590.0元
新版标准日本语全套(初级、中级)
关闭查看课程有效期
查看
398节 2250.0元 840.0元
新版标准日本语初级(上册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级(下册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级全套(上册、下册)(唐蕾版) 192节 1396.0元 898.0元
每天30分钟玩转日语发音 60天 19节 298.0元 198.0元
大家的日语(1) 240天 60节 600.0元 500.0元
N5达人日语会话 120天 37节 598.0元 398.0元
大家说日语(1) 150天 15节 398.0元 258.0元
大家说日语(2) 150天 18节 498.0元 358.0元
日语发音+大家说日语1.2套餐
关闭查看课程有效期
查看
52节 1194.0元 498.0元