天声人语20120503 言论自由 不容侵犯

来源: lanlan | 更新日期:2014-03-21 09:57:37 | 浏览(54)人次

天声人语20120503 言论自由 不容侵犯

天声人语20120503 言论自由 不容侵犯小欄には多くのご意見をいただく。不完全な人間が限りある時間と紙幅で書く話だけに、どんなご指摘もありがたい。匿名の声ほど言葉は荒いが、いかに一方的でも、言論による訴えは歓迎だ
本栏目经常收到很多读者的意见。正因为是并不完美的人在有限的时间和篇幅内写出来的东西,所以无论受到怎样的评论都是难能可贵的。虽然匿名的评论难免措辞粗暴,但无论如何都只不过是一家之见,用语言将自己的心声表达出来还是值得欢迎的。

▼朝日新聞阪神支局が散弾銃で襲われ、記者2人が問答無用で殺傷されて25年になる。脅迫文に「われわれは本気である。すべての朝日社員に死刑を言いわたす」とあった。いきなり戦場に引き出された思いで、負けられぬと誓ったものだ
朝日新闻阪神支社遭到散弹枪袭击,2名记者被不分青红皂白射杀的事件已经过去25年了。在罪犯发出的恐吓信里赫然写道“我们这次是认真的。所有的朝日社员都将被宣判死刑”。犹如突然被拉上了战场,我们曾经发誓绝不向恶势力低头。

▼同世代の小尻知博記者(享年29)とは家族の年齢もほぼ重なる。父上は昨夏、83歳で旅立った。妻裕子さん(52)はピアノ教師を続け、娘の美樹さん(27)はテレビ局で働く。かたや目出し帽の男は生死も不明、数ある未解決事件の中でも見たい顔の一つだ
与我年龄相仿的小尻知博記者(享年29岁),其家眷的年龄也和我的家眷几乎一样。父亲去年夏天以83岁的高龄辞世。妻子裕子(52岁)是钢琴教师,女儿美树(27岁)在电视台工作。而头戴掩饰面具的男子则生死不明,在众多尚未结案的案件中,这是一张特别想要见到的嘴脸之一。

▼一連の襲撃で彼らが目の敵にしたのは、本紙の論調だった。この国の風土や文化を愛し、歴史のほとんどを誇り、日本語を相棒とする新聞が「反日」のはずもないのだが、ともあれ言論へのテロである
这一系列的枪击事件中被他们视为眼中钉的,正是本报的论调。这份热爱这个国家的风土文化,以这个国家的大部分历史为荣,以日语为工作语言的报纸本不应该存在“反日”的可能性,但无论如何,那次事件是一场针对言论的恐怖袭击。

▼この四半世紀、インターネットの登場で、表現の自由をめぐる環境は一変した。65歳の憲法21条に守られ、自由を謳歌(おうか)するネット世界。そこで言論テロといえば、大手メディアによる言論「圧殺」も指すらしい。新聞やテレビはすっかり敵役だ
在这四分之一个世纪中,由于互联网的出现,言论自由的环境也发生了巨大的变化。在有65年历史的宪法第21条的保护下,这是一个讴歌自由的网络世界。因此如果说到言论恐怖的话,似乎指的是那些大型媒体对言论的“压制”行为。报纸和电视无一例外地变成了反面角色。

▼大手だろうが個人だろうが、異論を許さぬ言説は何も生まない。社会を貧しくする、言葉の浪費である。誰もが発信できる言論空間を守り育てるために
も、形を変えて横行する「覆面の暴力」に用心したい。
无论是大型媒体还是个人,容不下不同观点的言论是不会有任何前途可言的。它只会使社会更加贫乏,是一种语言的浪费。为了保护和孕育任何人都能自由发表见解的言论空间,我们要警惕那些改变了形式横行于世的“匿名的暴力”。
2012年4月23日月曜日
4月23日マスコミの人間に心はあるのか
本日,京都府亀岡市で悲しい事故が起こりました.当ドクターヘリも出動し対応しています.検証されるべき事項は沢山ありますが,1つの命をすくい上げようと誰しもが全力をしくしました.結果,望まない終末になることもあります.その後のご家族の心のケアには人として,医療者として十分な対応を心掛けております.当然,院内や病院敷地内に勝手に入り込み,勝手に取材,写真をとるマスコミには取材の許可を出しませんし,取材拒否の旨をきちんと伝えております.もちろん必要があれば病院から情報を伝えます.

しかしながら,マスコミ各社の記者たちは霊安室の前にカメラをかまえ,お帰りになるご家族の映像を勝手に撮影していました.再三にわたって取材はお断りの旨を伝えていたにもかかわらず,一番大切にしたい瞬間に,ズカズカと土足で割り込んできました.

ご家族,医療者,関係者の心情を考えられないくらいマスコミの人間の心は腐っているのでしょうか.このブログが多くの方に読まれていることは十分に存じ上げております.だからこそ敢えてここで述べます.

※追記:霊安室だけではなく,処置室前,敷地内含めての記載内容です(一部,誤解ととられる内容,真意が伝わらない部分は訂正・修正しております).皆様の反響をいただき,本件に関するコメントは終了させていただきます.このような事故が二度と起こらないこと,行き過ぎた報道が二度と起こらないことを切に願っております.

日语不用怕

文章标签:天声人语20120503 言论自由 不容侵犯,阅读学习,日语更多相关文章信息
如果下面的推荐课程让您意犹未尽,请猛击这里查看全部课程。
课程名称 有效期 课时 原价 优惠价 试听 购买
新版标准日本语初级上册 240天 80节 580.0元 370.0元
新版标准日本语初级下册 240天 75节 690.0元 480.0元
新版标准日本语初级全套 (上册、下册)
关闭查看课程有效期
查看
155节 1270.0元 590.0元
新版标准日本语中级 360天 243节 980.0元 590.0元
新版标准日本语全套(初级、中级)
关闭查看课程有效期
查看
398节 2250.0元 840.0元
新版标准日本语初级(上册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级(下册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级全套(上册、下册)(唐蕾版) 192节 1396.0元 898.0元
每天30分钟玩转日语发音 60天 19节 298.0元 198.0元
大家的日语(1) 240天 60节 600.0元 500.0元
N5达人日语会话 120天 37节 598.0元 398.0元
大家说日语(1) 150天 15节 398.0元 258.0元
大家说日语(2) 150天 18节 498.0元 358.0元
日语发音+大家说日语1.2套餐
关闭查看课程有效期
查看
52节 1194.0元 498.0元