日语笑话: 留守
来源: tang_mac | 更新日期:2014-04-23 12:43:47 | 浏览(23)人次
「ごめんください。」 「誰だ?」 「へい、横町(よこちょう)の米屋(こめや)でございます。お勘定(かんじょう)をいただきにまいりました。」 「ああ、米屋か。留守(るす)じゃ。」 確かに中から浪人(ろうにん)の声がします。 米屋は、指に唾(つば)をつけ、障子(しょうじ)に孔(あな)を開(あ)けて覗(のぞ)く確かに浪人がこたつにあたっています。 「もしもし、留守だとおっしゃいますが、だんなはそこにいるじゃありませんか。」 と、障子の孔から覗きながら、米屋がいうと、浪人は 「こら、ぶれいものッ!障子になぜ孔を開けた?ここは、かりにもおれの城(しろ)だ。その城に孔を開けるとは、なにごとだ!」 「へへい。kれはとんだそそうをいたしました。」 米屋は、慌てて紙を取り出し、唾(つばき)でぺたっと貼り付けました。 「はい。元通り(もとどうり)に直しましたが……。」 すると、中から、 「それでは、もう見えぬか?」 「はい、見えませぬ。」 「そんなら、留守じゃ。」
“对不起,有人吗?” “谁呀?” “我是小胡同米店的,来收帐了。” “啊,是米店的。不在家。” 从里边清清楚楚地传出了浪人的声音。 米店的人往手指上沾点唾沫,在纸拉门上弄了个洞往里看去,只见浪人的确正在那里烤火呢。 “喂,您说不在家,可您不是就在那吗?” 米店的人一边从纸拉门的小洞往里看一边这样说。浪人嚷道:“嘿!你这无礼的家伙!为什么在纸拉门上弄个洞?这里就如同是我的城堡,在我的城堡上打洞,岂有此理!” “是,是是!!是我的疏忽。” 米店的人慌忙取出纸条来用唾沫啪地把洞贴上了。 “给您修好了。” 于是,里边问: “那么,已经看不见了吧?” “是的,看不见了。” “既然那样,不在家。”
|
课程名称 | 有效期 | 课时 | 原价 | 优惠价 | 试听 | 购买 |
240天 | 80节 | 370.0元 | ||||
240天 | 75节 | 480.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
155节 | 590.0元 |
关闭
试听课程
|
|||
360天 | 243节 | 590.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
398节 | 840.0元 | ||||
240天 | 96节 | 498.0元 | ||||
240天 | 96节 | 498.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
192节 | 898.0元 | ||||
60天 | 19节 | 198.0元 | ||||
240天 | 60节 | 500.0元 | ||||
120天 | 37节 | 398.0元 | ||||
150天 | 15节 | 258.0元 | ||||
150天 | 18节 | 358.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
52节 | 498.0元 |
关闭
试听课程
|
你可能感兴趣的文章
- 日本語の常識1:切るのになぜ“刺す"か(在线日语学习网) 2018-11-09
- (中日对照)日本的便当(日语视频学习网) 2018-11-09
- 原创日语古典俳句(日语培训网) 2018-11-09
- 日本前首相鸠山由纪夫成为国内大学名誉教授(日语学习网) 2018-11-06
- 日本中小学“光盘行动”引争议(日语培训网) 2018-11-06