日语 貯蓄
来源: wanghongjie | 更新日期:2015-04-11 21:15:58 | 浏览(11)人次
日语">日语 貯蓄日本人は学校を卒業して働き始めると、生活のためだげでなく、高いものを買うためやレジャーのために貯蓄をします。また、ローンを使うこともあります。 結婚して子どもが生まれると、子どもの教育費などのために貯蓄します。 核家族の家庭が多くなり、平均寿命がのびて、60歳以上の夫婦だけで暮らす期間が長くなっています。老後の生活や健康などに不安があるので、若いうちから貯蓄を始めます。 また、老後の生活のために社会保障があります。20歳以上の国民は毎月1万円以上の「国民年金」を払わなければなりません。ふつう60歳まで払って、65歳から年金をもらいます。けれども、①それだけでは生活できません。 そこで、人々は自分で生命保険をかけたり、銀行や郵便局にお金を預けたり、家(土地)を買ったりします。家(土地)は日本では大きな財産の一つです。 注釈: レジャー [名] 休闲 ローン [名] 分期付款,按揭 核家族(かくかぞく) [名] (由夫妇与未婚子女组成的)小家庭 暮らす(くらす) [自他五] 过日子,生活 国民年金(こくみんねんきん) [名] 退休保险金 保険をかける(ほけんをかける)[連語] 加入保险 預ける(あずける) [他下一] 存、寄存
問題: 日本人は何のために国民年金を払いますか。 1、高いものを買うためです 2、子どもの教育費のためです 3、家を買うためです 4、老後の生活のためです 国民年金はいつから払いますか。 1、20歳になってからです 2、大学を卒業してからです 3、子どもが生れてからです 4、60歳になってからです ①「それだけでは生活できません」とありますが、「それ」とは何を指していますか。 1、教育費 2、国民年金 3、生命保険 4、家 答案:4,1,2
参考译文: 储蓄 日本人毕业后就开始工作了,不仅是为了生活,而且为了买贵的东西和休闲地生活而储蓄。另外,也有分期付款的。 结婚后生了孩子,就为了孩子的教育费之类的费用而储蓄。 小家庭多起来了,平均寿命延长了,单是60岁以上的夫妇生活的期限就长起来了。因为担心晚年的生活和健康,从年轻的时候就开始储蓄。 另外,为了晚年生活的社会保障是有的。20岁以上的公民必须每个月支付1万日元以上的“国民退休金”。一般支付到60岁,65岁开始就能拿到养老金了。但是,光是这些还不能生活。 于是,人们或者自己加入人寿保险,或把钱寄存在银行和邮局,或者买房地产。房地产是日本的巨大财产之一。 |
课程名称 | 有效期 | 课时 | 原价 | 优惠价 | 试听 | 购买 |
240天 | 80节 | 370.0元 | ||||
240天 | 75节 | 480.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
155节 | 590.0元 |
关闭
试听课程
|
|||
360天 | 243节 | 590.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
398节 | 840.0元 | ||||
240天 | 96节 | 498.0元 | ||||
240天 | 96节 | 498.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
192节 | 898.0元 | ||||
60天 | 19节 | 198.0元 | ||||
240天 | 60节 | 500.0元 | ||||
120天 | 37节 | 398.0元 | ||||
150天 | 15节 | 258.0元 | ||||
150天 | 18节 | 358.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
52节 | 498.0元 |
关闭
试听课程
|
你可能感兴趣的文章
- 日本語の常識1:切るのになぜ“刺す"か(在线日语学习网) 2018-11-09
- (中日对照)日本的便当(日语视频学习网) 2018-11-09
- 原创日语古典俳句(日语培训网) 2018-11-09
- 日本前首相鸠山由纪夫成为国内大学名誉教授(日语学习网) 2018-11-06
- 日本中小学“光盘行动”引争议(日语培训网) 2018-11-06