日语 出前

来源: wanghongjie | 更新日期:2015-04-11 21:19:10 | 浏览(19)人次

日语">日语   出前

出前

  食べるものをお店から家まで届けてもらうことを「出前」といいます。忙しいときや病気のときなど、出前を頼む家庭は多いです。主婦50人、「よく利用する出前は何ですか」という質問をしてみました。

  最も人気があったのはピザでした。理由は友達が集まったときなど、人数が多いときの昼食にちょうどいいということでした。

  2番目はすしで、お客様が来たとき、おいしくて、ご馳走の感じがするからという理由でした。

  3番目は中華料理で、野菜がたくさんたべられるからだそうです。

  うどんやそばは食欲のないときや病気のときにとるそうで、以前ほど人気はないようです。

  出前をとった家庭が1回に払うお金は「ピザ」は3000円前後、「すし」は5000円前後、「中華料理」は2000円前後が多いようです。

  「出前をとろうと思うのはどんなときですか」と聞いてみましたら、お客様が急に来たとき、家族の誕生日のとき、自分が病気のとき、出張などで夫の夕食がいらないときということでした。

  注釈:

  ピザ「名」意大利馅饼

  食欲(しょくよく)「名」食欲

  取る(とる)「他五」叫(餐),订,留


  問題:

  「出前」はどう読みますか。

  1、しゅつぜん

  2、でまえ

  3、だしまえ

  4、だしぜん

  「出前」とはどのようなことですか。

  1、店の前で食事をとることです

  2、家を出る前に食事を取ることです

  3、食べ物を家に届けてもらうことです

  4、食べ物を店まで届けることです

  一回の出前に払うお金はいくらぐらいになりますか。

  1、3000円前後

  2、5000円前後

  3、2000円前後

  4、とるものによって違う


  答案:2,3,4

  参考译文:

  外卖

  从店里把吃的东西送到家中就称作“外卖”。忙的时候或生病的时候等等,拜托送外卖的家庭有很多。试着向50个主妇提问:经常会利用到送外卖的是什么呢?

  最受欢迎是的意大利馅饼,据说原因是朋友集会的时候之类的,人数很多的时候当午饭刚刚好。

  排在第二的是寿司,客人来的时候,味道好又能感受到款待的这个理由。

  排在第三的是中华菜肴,据说能吃到很多的蔬菜。

  据说面条和荞面是在没食欲的时候和生病的时候才会订,好像没有以前那么受欢迎。

  叫外卖的家庭一次要支付的费用似乎大部分是这样:“意大利馅饼“是3000日元左右,“寿司”是5000日元前后。

  假如试问一下:“想叫外卖应该是什么时候呢?”回答是这样的:客人突然来访的时候,家属生日的时候,自己生病的时候,出差等等丈夫的晚饭不需要准备的时候。

日语">日语   出前

文章标签:日语 出前,阅读学习,日语更多相关文章信息
如果下面的推荐课程让您意犹未尽,请猛击这里查看全部课程。
课程名称 有效期 课时 原价 优惠价 试听 购买
新版标准日本语初级上册 240天 80节 580.0元 370.0元
新版标准日本语初级下册 240天 75节 690.0元 480.0元
新版标准日本语初级全套 (上册、下册)
关闭查看课程有效期
查看
155节 1270.0元 590.0元
新版标准日本语中级 360天 243节 980.0元 590.0元
新版标准日本语全套(初级、中级)
关闭查看课程有效期
查看
398节 2250.0元 840.0元
新版标准日本语初级(上册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级(下册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级全套(上册、下册)(唐蕾版) 192节 1396.0元 898.0元
每天30分钟玩转日语发音 60天 19节 298.0元 198.0元
大家的日语(1) 240天 60节 600.0元 500.0元
N5达人日语会话 120天 37节 598.0元 398.0元
大家说日语(1) 150天 15节 398.0元 258.0元
大家说日语(2) 150天 18节 498.0元 358.0元
日语发音+大家说日语1.2套餐
关闭查看课程有效期
查看
52节 1194.0元 498.0元