翻译界常识直译意译

来源: huanhuan840623 | 更新日期:2015-09-23 20:26:56 | 浏览(63)人次

?解されやすい翻??界の常?-直?vs意?

容易被误解的翻译界常识直译 vs 意译

翻??界では意?と直?、どちらがいいかという??がよくありますが、ほとんどの?合、??がかみ合わずに?わります。その理由は、意?と直?で意味する内容が人によって?なるからです。意?にも直?にもいい意味と?い意味があると言ってもいいでしょう。

在翻译界,关于意译好还是直译好的争论一直都没有停过,一般也争不出个所以然来。因为,意译直译所代表的东西是因人而异的。可以说,不管哪种译法都有它好的一面与不好的一面吧。

いい意味で使われるときの意?
原文の「意」をくみ、それがきちんと?わるように翻「?」されている

作为褒义词使用的意译
理解原文文“意”,“译”得恰当,传达到位

?い意味で使われるときの意?
原文にない情?が付けくわえられていたり原文にある情?が削られていたりして、原文とは意味内容がまったく?なる?文になっている

作为贬义词使用意译
自行增删原文内容,导致译文内容、意思与原文大相径庭

いい意味で使われるときの直?
原文に?かれている内容がそのまま「直」に表れた翻「?」

作为褒义词使用的直译
把原文内容就那么“直”接翻“译”过去

?い意味で使われるときの直?
原文が思い浮かぶ?文であるとともに、?文だけを?んだのでは意味不明であり透けて?える原文を思い浮かべて初めて意味が取れる?文

作为贬义词使用直译
译文能让人联想到原文,但如果只读译文,意思又不明了,只有透过译文联系到原文,才能理解译文想要表达什么

いい意味の意?と?い意味の直?を比?すれば意?がいいことになるし、?い意味の意?といい意味の直?を比?すれば直?がいいことになります。当たり前ですよね。でもそういう??からは、仕事でどういう方?にしたらいいのかが出てきません。

如果将“好的意译”和“不好的直译”进行比较,那么意译也是好的,反之则直译更加可取。这好像是废话啊。实际翻译工作中到底该采用怎样的手法?在这种争论中你是找不到答案的。

私は「意? vs 直?」という二??立ではなく、以下のように3つに分けて考えるべきだと思います。

个人觉得,不应该把“意译直译”两者对立,而应该分成以下三种情况去考虑。

翻?
いい意味で使われるときの意?、いい意味で使われるときの直?。

翻译
译得恰如其分的意译直译

字面?
?い意味で使われるときの直?。

字面翻译
作为贬义词使用直译

?手?
?い意味で使われるときの意?。

自由翻译
作为贬义词使用意译

「意? vs 直?」という二??立にせよ、「翻? vs 字面? vs ?手?」という三??立にせよ、いい・?いの判断のベ?スになるのが、翻?の基本としてよく?げられる「何も足さない、何も引かない」です。

意译直译”两者对立也好,“翻译、字面翻译、自由翻译”三方对立也好,其实说到判断译文好坏的标准,还是人们经常提到的翻译基本原则――“不加不减”。

ここで??になるのが、何をもって「何も足さない、何も引かない」というか、です。??の?びなど、形の上で「何も足さない、何も引かない」ようにすれば、それは字面?にしかなりません。翻?では内容レベルにおいて「何も足さない、何も引かない」ようにしなければならないのです。

而这里的问题就在于,怎么个不加不减法?如果是单词这些形式上的“不加不减”,那最后只会变成字面翻译。对于翻译来说,必须要在内容上做到“不加不减”。

以下の式を??するのが翻?だ、と言ってもいいでしょう。

可以这么说吧,下面这个等式成立了,翻译也就到位了。

原文を?んだ?者が受けとる情?(=著者が?えたいと思った情?)
=?文を?んだ?者が受けとる情?

原文读者获得的信息(=作者想要传达的信息)
=译文读者获得的信息

文章标签:翻译界常识直译意译,知识荟萃,日语更多相关文章信息
如果下面的推荐课程让您意犹未尽,请猛击这里查看全部课程。
课程名称 有效期 课时 原价 优惠价 试听 购买
新版标准日本语初级上册 240天 80节 580.0元 370.0元
新版标准日本语初级下册 240天 75节 690.0元 480.0元
新版标准日本语初级全套 (上册、下册)
关闭查看课程有效期
查看
155节 1270.0元 590.0元
新版标准日本语中级 360天 243节 980.0元 590.0元
新版标准日本语全套(初级、中级)
关闭查看课程有效期
查看
398节 2250.0元 840.0元
新版标准日本语初级(上册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级(下册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级全套(上册、下册)(唐蕾版) 192节 1396.0元 898.0元
每天30分钟玩转日语发音 60天 19节 298.0元 198.0元
大家的日语(1) 240天 60节 600.0元 500.0元
N5达人日语会话 120天 37节 598.0元 398.0元
大家说日语(1) 150天 15节 398.0元 258.0元
大家说日语(2) 150天 18节 498.0元 358.0元
日语发音+大家说日语1.2套餐
关闭查看课程有效期
查看
52节 1194.0元 498.0元