日语语法:「次第」用法大集合
来源: anchen0405 | 更新日期:2013-05-23 20:08:56 | 浏览(224)人次
逐渐明白“次第”的用法 ?もなく仕事の??で日本に行く日本?上?者に敬?や名刺の受け渡しなどのビジネスに?する特?をした。そして?わった後、打ち上げ会を行ない、ワインで乾杯である。そして彼女いわく、「食事はワインしだいで?まりますね」となかなか洒落た表?を…、ワインにはかなりうるさそうである。 一名日语高级学习者因为工作的关系,马上要到日本去了,我就敬语和名片的交接方式等商务事宜对她进行了特训。结束的时候,开了个完工宴,拿红酒干杯。然后她潇洒地说道,“食事はワインしだいで?まりますね”(根据红酒决定吃什么是吗),看上去对红酒很是精通。 21世纪新谚语辞典:11月的红酒行家 そしてここで「次第」に?してこんな??を受けた。授?の中で?婚式などの「式次第」にも触れたのだが、この「ワインしだい」と「式次第」は同じ?字ですかである。う?ん、なかなか?い??である。?かに?字は同じであるが意味はまるで?なる。この「次第」はいろいろな使い方があるので生徒にとって上?になればなるほどややこしくなり、日本?教?としても大?である。 然后,我被问到了跟“次第”有关的这个问题:课堂上讲过结婚仪式的“式次第”(仪式的程序),跟“ワインしだい”是同样的汉字吗。呃,真是尖锐的问题啊。汉字确实是一样的,但意思却完全不同。“次第”有很多用法,对学生来说越是到了高年级越麻烦,对日语教师来说也很辛苦。
先ず、「式次第」のようにいろいろな式を?める?合の?序、?番を意味すると教える。でもこれは普通はほとんど使わない。そして次に「天?は次第に?くなる」などでこの「次第に」は「だんだん」と同じ意味ですよ、でもこれもかなり硬い表?なので日常会?にはほとんど使われていない。 首先,像“式次第”(仪式的程序)这样,表示各种仪式进行的顺序、程序。但是这个用法一般几乎不使用。然后像“天?は次第に?くなる”(天气逐渐变得不好了)等,这里的“次第に”跟“だんだん”是一个意思,但是这个也是比较生硬的表达方式,日常会话中也几乎不使用。 そしてさらに「UFOを信じるか信じないかはあなた次第」などの「あなた次第」である。最近このような言い方をよく耳にするが、これはその人の考え方や物事の事情によって?まる、ということで、「ワイン次第」も正にこれであり、「It depends」のように英?でもこのような表?はよく使われている。 而在“UFOを信じるか信じないかはあなた次第”(信不信UFO看你自己)中,“あなた次第”这种用法经常听到,表示这件事情由那个人的想法或事情的情况决定。文章开头的“ワイン次第”也正是这种用法,跟“It depends”一样,英语中这种表达方式也经常被使用。 まだまだある。「??になり次第?め切る」や「着き次第??してください」なども教えなければならない。これは??になったらすぐに、着いたらすぐに…という意味でよく使われている表?ある。 还有更多用法。如“??になり次第?め切る”(一满员就结束报名)、“着き次第??してください”(一到达就联系我)。这里是一满员就马上…、一到达就马上…的意思,也经常使用。 ここでちょっとややこしいことがある。このような用法の「次第」を接?する?合、日本?教育では前の??の「ます形」につけると教える。「??になる」が「??になります」で「??になり次第」となり、「着く」が「着きます」で「着き次第」となる。すると「到着する」や「回?する」などは…。「到着します」「回?します」だから「到着し次第」や「回?し次第」とならなければならない。しかしこれでは「し」が重なって言いにくい…。 这里就有了一个麻烦的问题。上课时我告诉学生,这种用法的“次第”在接续时,要接在动词“ます形”后。“??になる”是“??になります”要变成“??になり次第”,“着く”是“着きます”要变成“着き次第”。这样的话,“到着する”、“回?する”等要怎么接续呢。因为是“到着します”、“回?します”,所以是“到着し次第”、“回?し次第”。但是这里“し”就重复了,说起来很拗口。 そこで日本人は何となく「到着次第」などと「し」を省いて?音している?合が多いのでは…。これは文法的には?りであり、正しくはやはり「到着し次第」だが、?かに?音しにくい。??の??によってはあまり?にならないものもあるが、「?除する」などの「?除次第」はやはり?和感がある。かといって「?除し次第」も?染めない。だから「?わる」という??の力を借りて「?除が?わり次第」などと言うのであろう。 于是日本人不知不觉中就说成了“到着次第”,省略了一个“し”。这在语法上是错的,正确的还应该是“到着し次第”,但发音困难。根据动词种类不同也有不太适合的,比如“?除する”如果说“?除次第”还是有不协调的感觉,而说成“?除し次第”也不太熟悉。于是借助“?わる”这个动词,说成“?除が?わり次第”(打扫结束后…)。 「先生次第で授?も?る」と言われて素直に喜んでいいものか…。また「手当たり次第に…」や「地?の沙汰も金次第」などの使い方もあり、「次第」は本当にややこしい。どのようにしたらすぐ分かってもらえるか…、一息ついている次第です。 “先生次第で授?も?る”(老师不同课程也会发生变化),听到这话我是该高兴吗…。另外还有“手当たり次第に…”(顺手抓到什么就…)、“地?の沙汰も金次第”(有钱能使鬼推磨)等用法,“次第”真是很麻烦。怎样能让学生马上明白呢,容我喘口气再接着说。
|
课程名称 | 有效期 | 课时 | 原价 | 优惠价 | 试听 | 购买 |
240天 | 80节 | 370.0元 | ||||
240天 | 75节 | 480.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
155节 | 590.0元 |
关闭
试听课程
|
|||
360天 | 243节 | 590.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
398节 | 840.0元 | ||||
240天 | 96节 | 498.0元 | ||||
240天 | 96节 | 498.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
192节 | 898.0元 | ||||
60天 | 19节 | 198.0元 | ||||
240天 | 60节 | 500.0元 | ||||
120天 | 37节 | 398.0元 | ||||
150天 | 15节 | 258.0元 | ||||
150天 | 18节 | 358.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
52节 | 498.0元 |
关闭
试听课程
|
你可能感兴趣的文章
- 日本語の常識1:切るのになぜ“刺す"か(在线日语学习网) 2018-11-09
- (中日对照)日本的便当(日语视频学习网) 2018-11-09
- 原创日语古典俳句(日语培训网) 2018-11-09
- 日本前首相鸠山由纪夫成为国内大学名誉教授(日语学习网) 2018-11-06
- 日本中小学“光盘行动”引争议(日语培训网) 2018-11-06