您的位置:万语首页>学习指南> 日语语法:「次第」用法大集合

日语语法:「次第」用法大集合

来源: anchen0405 | 更新日期:2013-05-23 20:08:56 | 浏览(222)人次

日语语法:「次第」用法大集合

逐渐明白“次第”的用法

?もなく仕事の??で日本に行く日本?上?者に敬?や名刺の受け渡しなどのビジネスに?する特?をした。そして?わった後、打ち上げ会を行ない、ワインで乾杯である。そして彼女いわく、「食事はワインしだいで?まりますね」となかなか洒落た表?を…、ワインにはかなりうるさそうである。

一名日语高级学习者因为工作的关系,马上要到日本去了,我就敬语和名片的交接方式等商务事宜对她进行了特训。结束的时候,开了个完工宴,拿红酒干杯。然后她潇洒地说道,“食事はワインしだいで?まりますね”(根据红酒决定吃什么是吗),看上去对红酒很是精通。

21世纪新谚语辞典:11月的红酒行家

そしてここで「次第」に?してこんな??を受けた。授?の中で?婚式などの「式次第」にも触れたのだが、この「ワインしだい」と「式次第」は同じ?字ですかである。う?ん、なかなか?い??である。?かに?字は同じであるが意味はまるで?なる。この「次第」はいろいろな使い方があるので生徒にとって上?になればなるほどややこしくなり、日本?教?としても大?である。

然后,我被问到了跟“次第”有关的这个问题:课堂上讲过结婚仪式的“式次第”(仪式的程序),跟“ワインしだい”是同样的汉字吗。呃,真是尖锐的问题啊。汉字确实是一样的,但意思却完全不同。“次第”有很多用法,对学生来说越是到了高年级越麻烦,对日语教师来说也很辛苦。


先ず、「式次第」のようにいろいろな式を?める?合の?序、?番を意味すると教える。でもこれは普通はほとんど使わない。そして次に「天?は次第に?くなる」などでこの「次第に」は「だんだん」と同じ意味ですよ、でもこれもかなり硬い表?なので日常会?にはほとんど使われていない。

首先,像“式次第”(仪式的程序)这样,表示各种仪式进行的顺序、程序。但是这个用法一般几乎不使用。然后像“天?は次第に?くなる”(天气逐渐变得不好了)等,这里的“次第に”跟“だんだん”是一个意思,但是这个也是比较生硬的表达方式,日常会话中也几乎不使用。

そしてさらに「UFOを信じるか信じないかはあなた次第」などの「あなた次第」である。最近このような言い方をよく耳にするが、これはその人の考え方や物事の事情によって?まる、ということで、「ワイン次第」も正にこれであり、「It depends」のように英?でもこのような表?はよく使われている。

而在“UFOを信じるか信じないかはあなた次第”(信不信UFO看你自己)中,“あなた次第”这种用法经常听到,表示这件事情由那个人的想法或事情的情况决定。文章开头的“ワイン次第”也正是这种用法,跟“It depends”一样,英语中这种表达方式也经常被使用。

まだまだある。「??になり次第?め切る」や「着き次第??してください」なども教えなければならない。これは??になったらすぐに、着いたらすぐに…という意味でよく使われている表?ある。

还有更多用法。如“??になり次第?め切る”(一满员就结束报名)、“着き次第??してください”(一到达就联系我)。这里是一满员就马上…、一到达就马上…的意思,也经常使用。

ここでちょっとややこしいことがある。このような用法の「次第」を接?する?合、日本?教育では前の??の「ます形」につけると教える。「??になる」が「??になります」で「??になり次第」となり、「着く」が「着きます」で「着き次第」となる。すると「到着する」や「回?する」などは…。「到着します」「回?します」だから「到着し次第」や「回?し次第」とならなければならない。しかしこれでは「し」が重なって言いにくい…。

这里就有了一个麻烦的问题。上课时我告诉学生,这种用法的“次第”在接续时,要接在动词“ます形”后。“??になる”是“??になります”要变成“??になり次第”,“着く”是“着きます”要变成“着き次第”。这样的话,“到着する”、“回?する”等要怎么接续呢。因为是“到着します”、“回?します”,所以是“到着し次第”、“回?し次第”。但是这里“し”就重复了,说起来很拗口。

そこで日本人は何となく「到着次第」などと「し」を省いて?音している?合が多いのでは…。これは文法的には?りであり、正しくはやはり「到着し次第」だが、?かに?音しにくい。??の??によってはあまり?にならないものもあるが、「?除する」などの「?除次第」はやはり?和感がある。かといって「?除し次第」も?染めない。だから「?わる」という??の力を借りて「?除が?わり次第」などと言うのであろう。

于是日本人不知不觉中就说成了“到着次第”,省略了一个“し”。这在语法上是错的,正确的还应该是“到着し次第”,但发音困难。根据动词种类不同也有不太适合的,比如“?除する”如果说“?除次第”还是有不协调的感觉,而说成“?除し次第”也不太熟悉。于是借助“?わる”这个动词,说成“?除が?わり次第”(打扫结束后…)。

「先生次第で授?も?る」と言われて素直に喜んでいいものか…。また「手当たり次第に…」や「地?の沙汰も金次第」などの使い方もあり、「次第」は本当にややこしい。どのようにしたらすぐ分かってもらえるか…、一息ついている次第です。

“先生次第で授?も?る”(老师不同课程也会发生变化),听到这话我是该高兴吗…。另外还有“手当たり次第に…”(顺手抓到什么就…)、“地?の沙汰も金次第”(有钱能使鬼推磨)等用法,“次第”真是很麻烦。怎样能让学生马上明白呢,容我喘口气再接着说。


文章标签:日语语法:「次第」用法大集合,语法学习,日语更多相关文章信息
如果下面的推荐课程让您意犹未尽,请猛击这里查看全部课程。
课程名称 有效期 课时 原价 优惠价 试听 购买
新版标准日本语初级上册 240天 80节 580.0元 370.0元
新版标准日本语初级下册 240天 75节 690.0元 480.0元
新版标准日本语初级全套 (上册、下册)
关闭查看课程有效期
查看
155节 1270.0元 590.0元
新版标准日本语中级 360天 243节 980.0元 590.0元
新版标准日本语全套(初级、中级)
关闭查看课程有效期
查看
398节 2250.0元 840.0元
新版标准日本语初级(上册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级(下册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级全套(上册、下册)(唐蕾版) 192节 1396.0元 898.0元
每天30分钟玩转日语发音 60天 19节 298.0元 198.0元
大家的日语(1) 240天 60节 600.0元 500.0元
N5达人日语会话 120天 37节 598.0元 398.0元
大家说日语(1) 150天 15节 398.0元 258.0元
大家说日语(2) 150天 18节 498.0元 358.0元
日语发音+大家说日语1.2套餐
关闭查看课程有效期
查看
52节 1194.0元 498.0元