万语网小常识有趣的日语歇后语

来源: dengmincool | 更新日期:2013-06-05 17:37:30 | 浏览(53)人次

滚水煮饺子 你不靠我,我不靠你 煮えたぎった湯で餃子を煮る→互いに寄り合わない(頼りにしない=孤軍奮闘)

  过桥拆桥 断了后路(忘了前情) 橋を渡り終えたあとその橋をばらしてしまう→前に受けた人情(恩)を忘れ縁をきってしまう

  过年娶媳妇 双喜临门 正月の嫁とり→おめでたが二つ一度にやってきた

  海底捞针 往哪儿去找(枉费心机) 海底で針を捜す→何処を捜せというのか(無駄な努力)

  耗子给猫拜年 拼命讨好(送上门的口福) 鼠が猫に年賀の挨拶→命がけのご機嫌とり(相手の方から飛び込んできたうまい話)

  后半夜做美梦 好景不长 夜の明け方にすばらしい夢→長続きしないよい目

  花木兰从军 女扮男装 木蘭の従軍→男装の麗人(偽名を使っての代替)

  花和尚 念不出真经来 (水滸伝の「魯智深」のような)生臭坊主→まともなお経(腕前→技術)はよめない

  画蛇添足 多此一举 蛇に足をか描きくわえる→かえって余計なことをする(蛇足)

  皇帝的女儿 不愁嫁 皇帝の娘→嫁入り先の心配なし(ブランド商品なら販売先に困らない)

  火上浇油 越烧越旺 火に油を注ぐ→ますます燃え盛る

  火烧眉毛 且顾眼前(迫在眉睫) 火が眉毛を焼く→焦眉之急(目先の事しか考えられない)

  火烧屁股 坐不稳 お尻に火がつく→じっとしておれない。落ち着いて座っておれない

  机器人谈恋爱 没有感情 ロボットの恋→感情(人情味)なし

  机车的头灯 只照别人,不照自己 機関車のヘッドライト→他人だけ照らして自分は照らさない

  鸡蛋碰石头 不自量力 卵が石にぶつかる→身の程知らず

  甲鱼咬人 死不松口 すっぽんが人にかみつく→くらいついたら死んでも離さない

  江山易改 本性难移 山河の改造は容易いが→人の気持ちを移し変えるのは難しい

  借花献佛 顺水人情 人様の花で供養する→他人のふんどしで相撲をとる

  进了港的船 遇不到什么风浪 入港した船舶→大した風波には会わない(もう後は大丈夫)

  开封到洛阳 古都(咕嘟)古都(咕嘟) 開封から洛陽→ことこと。ぐつぐつ(擬声語)

  看病的先生 不请不来 往診の先生→お願いしなければ来てくれない

  口里含冰糖 嘴甜 口に氷砂糖→口が甘い(耳触りのよい言葉をいう)

  夸嘴的商人 没好货法 螺吹きの商人→よい物(者)なし

  快刀斩乱麻 干净利落 快刀乱麻→すかっと爽やかな(問題解決)

  狼吃东郭先生 恩将仇报 狼が東郭先生を食い殺す→(助けてもらった)恩を仇で返す

  老电线杆儿 挂的衔(线)越来越多 古い電柱→掛かっている線(=肩書き)は益々増える

  老虎打架 没人敢劝 虎の喧嘩→怖がって誰も仲裁しない。触らぬ神にたたりなし

  老和尚念经 照本宣科(有气无力,千篇一律) 年寄りのお坊さんの読むお経→お経の棒読み。融通がきかない

  临阵磨枪 赶不上了 戦争を控えて武器を磨く→泥縄。間に合わぬ

  临时抱佛脚 来不及 叶わぬときの神頼み→それでは間に合わない

  留得青山在 不怕没柴烧 木の茂った山(健全な体や組織)さえ残っていれば→薪(再起)には困らない

  刘备招亲 弄假成真 劉備玄徳の嫁とり→うそから出た誠

  刘备遇到诸葛亮 如鱼得水 劉備が諸葛孔明に出会う→魚が水を得たのと同じ。鬼に金棒

  六月的天,孩子的脸 说变就变 六月の空模様と子供の顔色→あれっという間にすぐ変わる

  鲁班门前卖艺 班门弄斧 魯班の家の前で芸を披露→専門家の前で技能を見せびらかす(身の程知らず)

  螺丝的肚子 心肠歪 螺子くぎのお腹→ひねくれ捻じ曲がっている

  骆驼进狗窝 有门无法入 駱駝が犬小屋に入ろうとする→入り口はあるが入れない

  落地的水银 无孔不入 地面に落ちた水銀→何処へでももぐりこむ

  落花流水 有去无回 流れに落ちた花→ただ去り行くのみ

  落网的鱼 无法脱身 網にかかった魚→逃れようなし

  麻布上绣花 不是料子(底子不行) 麻布に刺繍する→土台の生地が駄目(基礎がなっていない)

  码头上的吊车 能上能下 波止場のクレーン→上がり下がり自在

  蚂蚁迁巢 络绎不绝 蟻さんの引越し→交通が頻繁で行列が長々と続く。長蛇の列

  猫哭老鼠(耗子) 假慈悲 猫が鼠の死をいたむ→心にもない慈悲心。にせの哀れみ。空涙

  猫狗打架 世代冤家 犬猫の喧嘩→前世からのかたき同士。犬猿の仲

  没熟的葡萄 酸溜溜 熟していない葡萄→酸っぱいだけ

  明码实价 童叟无欺 正札売買→信用第一。老人子供といえどもぼりはしない

  拿着棍子叫狗 越叫越远(白费口舌) 棒を手にして犬を呼ぶ→呼べば呼ぶほど逃げて行く。ムダな努力はやめよう

  泥菩萨过河 自身难保 泥の菩薩が川を渡る→(本来人を助けるのが身上だが)自分の身さえ危うい

  逆水行舟 不进则退 流れに逆らって船を進める→進まなければ後退あるのみ

  牛郎会织女 一年一次 牽牛と織姫の出会い→一年に一度の出会い

  迫击跑打蚊子 小题大作 迫撃砲で蚊を砲撃する→一寸したことに大騒ぎする。針小棒大

  皮球挨锥子 泄了气 ゴム毬が錐にやられる→気が抜けてぺちゃんこになる(やる気を失う)

  剖腹藏珍珠 爱财不爱命 お腹を切って真珠を隠す→財産が命より大切

  棋盘上的英雄 纸上谈兵 碁盤上の英雄→机上の空論。畳の上の水練

  棋盘上的卒子 只能进,不能退 将棋の「歩」→ただ前進あるのみ

  起重机吊鸡毛 不费吹灰之力 クレーンで鶏の羽毛を吊り上げる→お安いご用

  砌墙的砖 后来居上 煉瓦塀の煉瓦→後からのが上にのる

  千里送鹅毛 礼轻人意重 千里の道を鵞羽を贈る→高価ではないが気持は十分

  前头虎,后头狼 进退两难 前門の虎、後門の狼→進退極まる 来源:考试大-小语种考试






 

文章标签:万语网小常识有趣的日语歇后语,知识荟萃,日语更多相关文章信息
如果下面的推荐课程让您意犹未尽,请猛击这里查看全部课程。
课程名称 有效期 课时 原价 优惠价 试听 购买
新版标准日本语初级上册 240天 80节 580.0元 370.0元
新版标准日本语初级下册 240天 75节 690.0元 480.0元
新版标准日本语初级全套 (上册、下册)
关闭查看课程有效期
查看
155节 1270.0元 590.0元
新版标准日本语中级 360天 243节 980.0元 590.0元
新版标准日本语全套(初级、中级)
关闭查看课程有效期
查看
398节 2250.0元 840.0元
新版标准日本语初级(上册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级(下册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级全套(上册、下册)(唐蕾版) 192节 1396.0元 898.0元
每天30分钟玩转日语发音 60天 19节 298.0元 198.0元
大家的日语(1) 240天 60节 600.0元 500.0元
N5达人日语会话 120天 37节 598.0元 398.0元
大家说日语(1) 150天 15节 398.0元 258.0元
大家说日语(2) 150天 18节 498.0元 358.0元
日语发音+大家说日语1.2套餐
关闭查看课程有效期
查看
52节 1194.0元 498.0元