您的位置:万语首页>学习指南日语中的「いえ」和「うち」的区别

日语中的「いえ」和「うち」的区别

来源: xiaojuan | 更新日期:2013-08-01 20:15:52 | 浏览(243)人次

日本?教育において「うち」という言?を教えるのには一苦?する。この「うち」は いろいろな使い方があるので学?者が?惑ってしまうのもうなずける。そしてこんな??もよく受ける。「いえに?びに来てください」と「うちに?びに来てください」はどんな?いがありますか……である。?かに日本人は「家」という意味で「うち」という言?をよく使っている。しかしその?いなどほとんど?にしたことはないが、学?者はとても?になる。「うち」と入力して??すると「内」、「中」そして「家」という?字も出てくるので生徒さんは 困ってしまう。「家」という?字を「うち」と?むんですか……。う?ん、初?レベルでは 「家」は「いえ」と教えているのでこちらも困ってしまう。

日语">日语教育中,需要费点劲去教“うち”这个词语。这个词有多种用法,学习者容易感到困惑。我经常听到这样的提问,「いえに?びに来てください(到我家来玩)」和「うちに?びに来てください」有什么区别等。日本人借用「家」的意思,经常使用「うち」,从未注意过两者的区别,但是学习者却很在意。输入「うち」,可以变成 「内」,「中」,也会出现「家」这个汉字。对此,学生感到很困惑。「家」这个汉字也可读作「うち」吗?在初级阶段,教过学生「家」读作「いえ」,所以现在我也感到很为难。

しかし改めて「いえ」と「うち」の?いを考えてみると、我々は?かに何となく使い分けている感じがする。上?の「いえに?びに……」と「うちに?びに……」の?いだが、多くの 日本人は「うち」は?しい人に言うような?合に、一方「いえ」はちょっとかしこまった感じが……、もちろん?人差や方言なども?んできそうだが、年?や?しさなどによっても 使い分けているようで……。また「いえ」は建物そのものを表し、「うち」は家庭を表す感じで、ちょうど英?の「house」と「home」と同じようにも思える。

但是,再次思考「いえ」和「うち」的区别,我隐隐约约感觉到我们确实能够区分使用。如上述的「いえに?びに・・・」和「うちに?びに……」的区别,很多日本人在和亲密的人时交流时使用「うち」,「いえ」难免有种拘谨的感觉。当然这也与个人原因和方言密切相关,但也根据年龄及亲密度来区分使用。另外「いえ」是表示建筑本身,「うち」表示家庭,与英语中的「house」和「home」类似。

しかしそんなこと初?レベルの生徒には?しい。この?合は「いえ」も「うち」も同じですよと教えている。そしてもうひとつ「うち」には大事な使い方があります。「うちの家族」や「うちの会社」など「私の~」という意味があり、全てひらがなで?いてくださいと?明している。これに?して上?者からこんな??を受けた。「ぼくんちに来ない」とか 「田中さんちはどこ」など会?でよく?きますが、この「ち」は何ですか……である。こんな ことほとんど意?したことはなかったが?かに使う。そ?ね?。これは「ぼくのうち」や 「田中さんのうち」を言いやすくするために短くしたもので?しい人によく使いますよと ?明している。なるべく早いうちに教えないと……「うち」はホントややこしい。

但是对于初级水平的人来说这也很难。这样的话,告诉学生「いえ」和「うち」是一样的。其中,「うち」有一种很重要的用法。「うちの家族」和「うちの会社」等,含有「私の~」(我的……)的意思,请全部用平假名书写。关于这一点,高级学习者会提问。我们经常会听到「ぼくんちに来ない」,「田中さんちはどこ」之类的谈话,但是这个「ち」是指什么?我从未意识到这一点却一直这样使用。其实,这是「ぼくのうち」和「田中さんのうち」的简略说法,经常对于亲密的人使用。最好早点教给学生。「うち」的用法,真是复杂啊。

さらにこれと同じような??で「店」と「屋」の?いは何ですか……がある。思いも よらない??である。?かに「?茶店」はいいが、「?茶屋」とは言わない。逆に 「パン屋」や「うどん屋」はいいが、「パン店」や「うどん店」は?染めない。すると?かに 「店」と「屋」には何らかの?いがありそうだが、「?店」と「本屋」の?いはといわれても……。 これまた「う?ん」である。そんなことどうでもいいからと怒りたくもなるのだが、でもちょっと ?になる。

与此类似的问题有「店」和「屋」的区别是什么。这真是出乎意料的问题。我们可以说「?茶店」,却不说「?茶屋」。相反,可以说「パン屋」和「うどん屋」,但是「パン店」和「うどん店」就显得奇怪了。隐隐约约确实能感受到「店」和「屋」的区别,不过提到「?店」与「本屋」的区别,我就困惑了。虽然我想生气说这些都可以,无所谓的,但是也变得在意起来。

これも「いえ」と「うち」の?いと同じように、「店」のほうがちょっとよそ行きの感じがする のでは……、そして「屋」は「うち」と同じように?しみを感じる。「本屋」は?前のなじみの 本屋であり、「?店」は大きな「○○?店」を想像してしまう。まして酒なども「酒店」 よりやはり「酒屋」のほうがしっくりするので「居酒店」でなく「居酒屋」を用いるのであろう。

这也跟「いえ」和「うち」的区别类似,「店」有点郑重其事的意味。然后「屋」也跟「うち」一样,有一种亲密感。「本屋」是指车站附近熟悉的的书店,「?店」会让人联想到很大的某某书店。另外,喝酒的话,比起「酒店」 ,还是「酒屋」氛围合适,因此不说「居酒店」而是说「居酒屋」吧。

こんなこと教わった??はないがやはり母?として生まれながらに身についているので あろう。日本?教?として日本?を外から眺める重要性を体のうちから?く感じる 次第である。

没有人教过我这些知识,或许这是作为母语与生俱来习的东西吧。作为日语">日语老师,我深深地感受到从外部眺望日语">日语的重要性。

文章标签:日语中的「いえ」和「うち」的区别,知识荟萃,日语更多相关文章信息
如果下面的推荐课程让您意犹未尽,请猛击这里查看全部课程。
课程名称 有效期 课时 原价 优惠价 试听 购买
新版标准日本语初级上册 240天 80节 580.0元 370.0元
新版标准日本语初级下册 240天 75节 690.0元 480.0元
新版标准日本语初级全套 (上册、下册)
关闭查看课程有效期
查看
155节 1270.0元 590.0元
新版标准日本语中级 360天 243节 980.0元 590.0元
新版标准日本语全套(初级、中级)
关闭查看课程有效期
查看
398节 2250.0元 840.0元
新版标准日本语初级(上册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级(下册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级全套(上册、下册)(唐蕾版) 192节 1396.0元 898.0元
每天30分钟玩转日语发音 60天 19节 298.0元 198.0元
大家的日语(1) 240天 60节 600.0元 500.0元
N5达人日语会话 120天 37节 598.0元 398.0元
大家说日语(1) 150天 15节 398.0元 258.0元
大家说日语(2) 150天 18节 498.0元 358.0元
日语发音+大家说日语1.2套餐
关闭查看课程有效期
查看
52节 1194.0元 498.0元