您的位置:万语首页>学习指南天声人语 20120707 粒子竭天工

天声人语 20120707 粒子竭天工

来源: lanlan | 更新日期:2014-03-21 10:12:58 | 浏览(47)人次

天声人语 20120707 粒子竭天工

天声人语 20120707 粒子竭天工?ペル?の世界??「ナスカの地上?」は、???行で眺めるほかない。人の目の高さからは浅い?が走るだけで、何を描いたものか分からないそうだ。世には大きすぎて?えないものがある
秘鲁的世界遗产“纳斯卡的巨画”,非得乘坐游览飞机才能眺见。据说,仅以人眼的高度来看只能瞧见些浅浅的线条,根本不明白他在描绘什么。世界上有些东西会因为过于巨大而无法瞧得真切。
?万物に?量を授けるヒッグス粒子が?つかったと?いて、ついにやったかと感?にむせぶ人は珍しい。「世?の大??」はえてして我らの理解を超え、その大きさを知るのは後世になる
听闻发现了给万物予质量的希格斯玻色子,而热泪盈眶感叹终于成功了的人怕是很少。“世纪大发现”每每总是超越吾等的理解,要知晓其全貌恐怕要留待后人。
?英国のヒッグス博士(83)が半世?前に予言したこの粒子。宇宙?生の瞬?、好きに?び回る他の素粒子に水あめのように?み、全体を落ち着かせたとされる。その?きにくさこそが?量だ。?重になった素粒子たちは寄り集まり、水素などの原子、星や生命を生んでいく
英国希格斯博士(83岁)曾在半个世纪前预言过这种粒子。宇宙诞生的瞬间,肆意乱窜的其他粒子像糖一样缠绕在一起,使得整体趋于稳定。这种不易变化的状态便是质量。笨重了的粒子们聚集在一起,形成了氢等原子,诞生了星球跟生命。
?世界の物理学者は、欧州の巨大加速器でヒッグス粒子を探してきた。天地?造に迫る旅である。彼らは「99.9999%以上の?率」でそれらしき粒子を?つけたという。あると予?された17の素粒子は一通り??されたことになる
全世界的物理学家,都通过欧洲的大型加速器来寻找希格斯玻色子。这是一场近乎于创造天地的探索之旅。据说,他们以“99.9999%以上的概率”发现了类似的粒子。如果是真的那么曾被预测过的17粒子也能大致一并得到确认。
?ただ、果てしなき?空を究める上で、この??は始まりにすぎないらしい。地上?でいえば、?の何本かは?つけたが、空から全体像を眺めた者がいない段?か。宇宙の大方は未知の「暗?」が占めるとされる。探究の旅に?わりはない
然而,在无穷无尽的时空探索上,该发现只不过是一个开始。拿巨画来说,就是目前仍在发现了有多少线条、但还没有人能够从空中眺见其全貌的阶段。宇宙的绝大多数地方都被未知的“黑暗”所占据。探索之旅是永无止境的。
?ビッグバンから137?年、まさか「作品」の一つが正体に肉薄してくるとは、「神の粒子」もびっくりだろう。こよい七夕の?河を思い浮かべて、人?もやるもんだと杯を重ねるのもいい。つまみは粒(つぶ)ウニか何かで。
宇宙大爆炸至今已有137亿年,还在对这“作品”之一的实体穷追猛舍,恐怕连“上帝粒子”也会大吃一惊吧。今宵遥想七夕银河,人类不妨举杯同饮,感叹今日此举盛哉。下酒菜就作粒海胆还是什么好了。译文拜读了。有几处翻译似乎值得商榷,如:“他の素粒子に……?み”、“まさか「作品」の一つが”等。下面的英文译文可参。


VOX POPULI: Scientists get foot in door to unlock mystery of universe
July 07, 2012

The Nazca Lines, a UNESCO World Heritage site in southern Peru, can only be appreciated from the air. Viewed at ground level, all that can be seen of the ancient geoglyphs are shallow trenches that form no discernible pattern. There are things in this world we cannot see because they are too big.

Not everyone sheds tears of joy at hearing about the long-awaited discovery of the Higgs boson, which gives mass to matter. Any "discovery of the century" tends to be beyond the comprehension of most people, and the magnitude of the discovery is usually not understood until decades later.

The existence of the Higgs boson, sometimes referred to as the "God particle," was predicted in the 1960s by Peter Higgs, 83, a British theoretical physicist.

Higgs theorized that at the time of the birth of the universe, this subatomic particle acted as the stabilizing agent by adhering, like sticky syrup, to other subatomic particles darting around. The resultant stability, or inertia, is what mass is about. The stabilized subatomic particles clustered together to form hydrogen and other atoms, and eventually gave birth to stars and life.

Physicists from around the world have searched for the Higgs boson, using the Large Hadron Collider (LHC) at the Geneva-based European Organization for Nuclear Research (CERN). They have been trying to explain the creation of the universe.

And now, they say they are "more than 99.9999 percent certain" that they have discovered what appears to be the Higgs boson. This means the existence of all 17 subatomic particles, believed to exist, has been confirmed.

But in the study of infinite time and space, this discovery apparently represents only the beginning. To use the Nazca Lines as an analogy, we are probably at the stage where a few trenches have been found, but nobody has flown over them yet to see the whole design.

The universe is said to be mostly filled with dark matter that we know nothing about. There is no end to our journey of exploration.

The Big Bang took place 13.7 billion years ago. The God particle must be surprised that the human race--one of its works of creation--has now come close to unlocking the mystery of creation.

July 7 is "Tanabata" (Star Festival) in Japan. It wouldnt be a bad idea at all to enjoy a few drinks under the night sky and think about the galaxy.

--The Asahi Shimbun, July 7感谢楼上!!!对了英文之后,发现问题好大的,除了楼上指正的两点,还有那个【This means the existence of all 17 subatomic particles】……远目,真是献丑了= =汗,这译文拿出去60分都没有……嘤嘤嘤,喜欢的题材木有翻好,泪目,又,再次感谢指正!!!

日语不用怕

文章标签:天声人语 20120707 粒子竭天工,语法学习,日语更多相关文章信息
如果下面的推荐课程让您意犹未尽,请猛击这里查看全部课程。
课程名称 有效期 课时 原价 优惠价 试听 购买
新版标准日本语初级上册 240天 80节 580.0元 370.0元
新版标准日本语初级下册 240天 75节 690.0元 480.0元
新版标准日本语初级全套 (上册、下册)
关闭查看课程有效期
查看
155节 1270.0元 590.0元
新版标准日本语中级 360天 243节 980.0元 590.0元
新版标准日本语全套(初级、中级)
关闭查看课程有效期
查看
398节 2250.0元 840.0元
新版标准日本语初级(上册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级(下册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级全套(上册、下册)(唐蕾版) 192节 1396.0元 898.0元
每天30分钟玩转日语发音 60天 19节 298.0元 198.0元
大家的日语(1) 240天 60节 600.0元 500.0元
N5达人日语会话 120天 37节 598.0元 398.0元
大家说日语(1) 150天 15节 398.0元 258.0元
大家说日语(2) 150天 18节 498.0元 358.0元
日语发音+大家说日语1.2套餐
关闭查看课程有效期
查看
52节 1194.0元 498.0元