关西方言 ビリヤード場での関西弁

来源: wanghongjie | 更新日期:2015-04-10 19:11:57 | 浏览(24)人次

关西方言   ビリヤード場での関西弁

Lesson 3:ビリヤード場での関西弁



今回は、ビリヤード場での関西弁に注目してみましょう。

別にビリヤード場だからといって、特別な関西弁が使用されているわけではありません。

極めて普通の関西弁です。


例題1)関西弁

黒ちゃん:「おはよ~」

にっしゃん:「あ~、毎度。突く?」

黒ちゃん:「突こか」

にっしゃん:「最初はグー、ジャンケンホイ」※1

黒ちゃん:「ブレイク頂き」


※1の部分に注目して下さい。

私達が子供の頃は「インジャーンでホーイ?」という掛け声でした。

さらに私の小学校ではかなりローカルな「インジャンジャラケでアイスクリームほっかほっか北海道?」という掛け声もありました。

中学生くらいになると「いんさらぷー」でした。

子供の時に、江口寿氏の「すすめパイレーツ」の中で「ちっけった」という掛け声を見て「変やなぁ」と思っていましたが、自分達の事を変だとは全く思っていませんでした。


例題2)関西弁

アキさん:「自分、どこのキュー使ってんの?」

電人:「これです」(バットエンドの『Schon』の文字を見せる)

アキさん:「ええ、キューやな。スコーンか。スコンスコン入りそうやな」

電人:「???」(手の平を上に向けてベロを出し、飽きれた事を表現する仕草をする)


勿論、アキさんは冗談で言っています。

かなりベタです。これくらいベタな会話は日常茶飯事です。

「自分」という表現が何度か出ていますが、「あなた」、「キミ」に相当します。「ワレ」というのは河内方面の古い呼び方です。

神戸では「ワレ」は殆ど使用される事はないですが、稀に「ワレ、何さらしとんじゃ?あぁ?言わすぞこらぁ」と熱き青春の血潮を持った方が使用する場合もあります。


例題3)関西弁

エリちゃん:「プロ、ジャパンしましょうか?ジャパン」

プロ:「ええよ。負けへんよ。俺は5、7、9(ごなきゅー)でええ?」

エリちゃん:「よう言わんわ」


「ジャパン」とは「5-9」にほぼ等しいゲームです。ただ、点玉が5,9だけでなく、3,5,7,9が一般的です(稀に1も点玉になる事もあります)。

対戦者の実力差で点玉を減らしたり増やしたりします。


「よう言わんわ」という表現は、困った時に使用します。

意味としては「呆れかえって物も言えない様子」。つまり「言語道断」という意味です。

ただし、この「よう言わんわ」という表現は、最近ではあまり聞きません。

家族にご年配の方がいらっしゃる人くらいではないでしょうか?


例題4)関西弁

黒ちゃん:「あっ、ごめん」(フロックで9番イン)

にっしゃん:「何してくれよん?ヤカ○やな、自分」

黒ちゃん:「ごめん、ごめん」

にっしゃん:「納得でけんな」(プリプリ怒る)

黒ちゃん:「おこりないなぁ~」


例題4)標準語訳(誤訳)

黒河君:「あっ、申し訳ありません」(フロックで9番イン)

西元君:「これは参りましたね。ついてますね、あなた」

黒河君:「本当に申し訳ありません」

西元君:「ついてないなぁ」(プリプリ怒る)

黒河君:「まあ、そう怒らないで下さい」


何故、誤訳となるのか?

それは「ヤ○ラ」の部分です。これはあまりよい言葉ではありません。

何故伏字を使っているかというと、「差別用語」と呼ばれる言葉に属する可能性があるからです。

ですから、本来の意味についてはあまり語りたくありません。

ここで紹介するのは、「本当の言葉の意味を知らないで、神戸(特に中央区、長田区、兵庫区)以外の人間が勘違いして使っている意味」です。


例題4)標準語訳(模範解答)

黒河君:「あっ、申し訳ありません」(フロックで9番イン)

西元君:「これは参りましたね。かなり無茶苦茶な事をしますね、あなた」

黒河君:「本当に申し訳ありません」

西元君:「ついてないなぁ」(プリプリ怒る)

黒河君:「まあ、そう怒らないで下さい」


「おこりないなぁ~」は故林家小染師匠が一世を風靡したギャグです。

若い人は知らないギャグです。


「無茶苦茶な事をする」という表現は「ゴチャしよる」とも言います。

こちらの方が「無茶苦茶な事をする」という行為を表現するのには、正しい表現です。

「ゴチャ」=「無茶」と理解して下さい。


例題5)関西弁(「ゴチャ」の使用例)

黒ちゃん:「にっしゃん。セットマッチしよか?」

にっしゃん:「ええで。ハンディは?」

黒ちゃん:「にっしゃん10で、俺が1」

にっしゃん:「ゴチャ言うな」


誤解しやすいのが、「ごちゃっとしてる」という表現です。

これは「無茶っとしている」という意味ではありません。

「狭い空間に無整頓に存在している」という意味です。

「ごちゃごちゃしてる」という関西弁は「無茶無茶している」という意味でも、「狭い空間に無整頓に存在している*2」という意味でもありません。

Lesson1でも書きましたが、関西弁で、同じ言葉を繰り返す場合は「強調」を意味する場合があります。

ですから「とても狭い空間にとても多くの物(または人)が無整頓に存在している」が正しい訳となります。


使用例としましては、ブレイクの直後、玉があまり散らばらずに密集している状態を見て「なんや、ごちゃごちゃしてるなぁ」などと言います。

ここで使われている「なんや」は、「なんだかとても」という意味です。

よくテレビで聞く「なんや?ワレ」の「なんや?」とは発音が違います。


さあ、これで他地域の方も安心して、関西のビリヤード場に遊びに来て頂けると思います。

どんどん遊びに来て下さい。(本当に安心できるかどうかは不明です)


他の定番的な駄洒落については、「30代からはじめるビリヤード」の余談3に記載しておりますので、そちらも参照して下さい。


关西方言   ビリヤード場での関西弁

文章标签:关西方言 ビリヤード場での関西弁,知识荟萃,日语更多相关文章信息
如果下面的推荐课程让您意犹未尽,请猛击这里查看全部课程。
课程名称 有效期 课时 原价 优惠价 试听 购买
新版标准日本语初级上册 240天 80节 580.0元 370.0元
新版标准日本语初级下册 240天 75节 690.0元 480.0元
新版标准日本语初级全套 (上册、下册)
关闭查看课程有效期
查看
155节 1270.0元 590.0元
新版标准日本语中级 360天 243节 980.0元 590.0元
新版标准日本语全套(初级、中级)
关闭查看课程有效期
查看
398节 2250.0元 840.0元
新版标准日本语初级(上册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级(下册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级全套(上册、下册)(唐蕾版) 192节 1396.0元 898.0元
每天30分钟玩转日语发音 60天 19节 298.0元 198.0元
大家的日语(1) 240天 60节 600.0元 500.0元
N5达人日语会话 120天 37节 598.0元 398.0元
大家说日语(1) 150天 15节 398.0元 258.0元
大家说日语(2) 150天 18节 498.0元 358.0元
日语发音+大家说日语1.2套餐
关闭查看课程有效期
查看
52节 1194.0元 498.0元