您的位置:万语首页>文化/生活> 不再吃白米饭的日本人(视频日语学习网

不再吃白米饭的日本人(视频日语学习网

来源: | 更新日期:2018-08-16 17:56:21 | 浏览(185)人次

不再吃白米饭的日本人(日语学习网">视频日语学习网)

深刻な「米離れ」が明らかになった。



严重的“饮食少米化”日益显著。


自給率が高い「米」の消費が減少


自给率高的“大米”的消费在减少



農林水産省は2日、平成27年度「食料自給率」等を公表した。自給率の高い「米」の消費が減少し、飼料や原料を海外に依存している畜産物や油脂類の消費量が増え、長期的に低下傾向で推移してきたという。



农林水产省于2日,发布了2015年“食品自给率”数据。自给率高的“大米”的消费减少,饲料等原料依靠海外的畜产品和油脂类的消费增长。大米需求长期下降至今。


1962年118kg→2015年54.6kg


1962年118kg→2015年54.6kg



日本人の「米」消費量は減少し続けている。



日本人“大米”的消费量在持续减少。



2015年度に1人が1年あたりに消費した米の量は54.6kg。前年より1kg減り、ピークだった1962年の半分以下に。米の需要量は毎年約8万トンずつの減少傾向にある。



2015年度1人1年消费的大米量为54.6kg。比前年减少了1kg,较消费顶峰的1962年减少了一半以上。大米需求量每年约减少8万吨。


6.8%の人が月に1度も米食なし


6.8%的人每月1次米都不吃



1日に1度はお米を食べないと気が済まないという人が1992年には71.4%いたが、2014年には53.5%にまで減少。



每日无米不欢的人从1992年的71.4%减少至了2014年的53.5%。



農林水産省が実施した調査では、全体の約6.8%がこの1ヶ月以内に1度もお米を食べていないと回答。



在农林水产省进行的调查中,有约6.8%的受访者回答了:“这1个月内1次米都没吃过。”



20代男性では、18.4%が1ヶ月間米を全く食べていないと答えた。



20~30岁的男性中,有18.4%的受访者回答了:“1个月里完全不吃米。”


ネット上には「家に米がない」という人も


网上也有人表示“家里无米”



米離れが進んでいることに対して、ネット上には反響が続々とよせられている。「信じられない」「毎日食べている」という人も多いが。



对于“饮食少米化”,网上的反响接连不绝。很多人表示“难以置信”、“每天都在吃”。



米離れだと…信じられない…むしろ食べ過ぎなぐらいだ— クロ



“饮食少米化”…简直难以置信…吃太多才对吧— クロ



米離れとかあるけど、私はほぼ毎日主食は米しか食べてない— いぬ鷲 架縁@夏休みとは何ぞや



虽然有这种情况,但我每天的主食几乎只吃米— いぬ鷲 架縁@夏休みとは何ぞや



我が家に米離れと言う言葉は無いってぐらい米愛してる— 鈴香



我家爱米爱到根本不会有“饮食少米化”这种说法出现— 鈴香



米離れって、米食べてない人は何食べてるの?おれは毎晩、1.5合食べてるよ。お米食べないと死んでしまう体なのだ。— ヤン



还“饮食少米化”,不吃米的人都吃什么?我每晚都要吃1.5合。没有米吃我会死的。— ヤン



こんな意見も。



也有这样的意见。



米離れというかパンの方が楽に食える、もと言えば麺派。— キケロ



与其说“饮食少米化”,其实只是面包更方便吃,不过我是面条派。— キケロ



お米離れ進んでるんだね。私も5日くらいお米食べてない。週に3~4日しか食べないな。しかもコンビニとかのおにぎりで、お家にお米ない。— ふふふのふせん



“饮食少米化”在进行着啊。我也有5天左右没吃米了。每周只吃3、4天。而且因为便利店等地方有卖饭团,家里没有米。— ふふふのふせん



今度は米離れかよ。まぁ、炭水化物避けてる人多いからね— ハイパーあるやに様



这次又是“饮食少米化”啊。没办法,毕竟很多人在避免吃碳水化合物。— ハイパーあるやに様



米離れって言葉間違ってると思うんだ。米から離れてるんじゃなくて、他の選択肢が増えてるんだよ。結果は同じだけど、ちょっとニュアンス違うと思う。— 少年



“饮食少米化”这种说法我认为不对。不是人们吃米少了,而是其他的选择变多了。虽然结果相同,但总有些微妙的差别。— 少年



さまざまな意見が投稿されていた。



我们收到了网友各种各样的意见。


「手間」や「ダイエット」などが原因か


由于“费工夫”或“减肥”等原因



なぜ、米離れが進んでいるのだろうか?



为什么“饮食少米化”在进行呢?



2014年度に行われたインタビュー調査では、米を食べない理由として「食事作りや片付けが手間」「食欲がない」「ダイエットのために炭水化物を控えている」といった回答がよせられた。



在2014年度进行的采访调查中,就“不吃米的理由”这一问题,我们得到了“做和收拾都太麻烦了”、“没有食欲”、“为了减肥药控制碳水化合物的摄入”等回答。



また、少子高齢化で国民一人あたりの平均摂取カロリーが減っていることや、若年層ほどパンや麺類への依存度が高くなっていることも影響していると考えられている。



而且,因少子高龄化带来的国民人均卡路里摄入量减少,年轻人对面包和面条类的食物依赖性增高,这些应该都会对“饮食少米化”产生影响。


ごはんは「脳」のエネルギー源


米饭乃是“脑”的能量源



農林水産省は「ごはん」は粒食なのでゆっくりと消化·吸収され、なだらかに血糖値を上げて長時間維持する脳にとって非常に安定したブドウ糖の供給源だと説明。



农林水产省表示,因为“米饭”是粒状食物可以慢慢地被消化吸收,所以对于血糖值平稳上升从而长时间维持大脑运转来说,是一种非常安定的葡萄糖供给源。



「めざましごはん」キャンペーンを実施し、「朝からしっかりこはんを食べましょう!」と呼びかけている。



现在农林水产省正在进行“起床米饭”的宣传,呼吁“从早上起就好好吃米饭吧!”。
文章标签:不再吃白米饭的日本人(视频日语学习网),饮食文化,日语更多相关文章信息
如果下面的推荐课程让您意犹未尽,请猛击这里查看全部课程。
课程名称 有效期 课时 原价 优惠价 试听 购买
新版标准日本语初级上册 240天 80节 580.0元 370.0元
新版标准日本语初级下册 240天 75节 690.0元 480.0元
新版标准日本语初级全套 (上册、下册)
关闭查看课程有效期
查看
155节 1270.0元 590.0元
新版标准日本语中级 360天 243节 980.0元 590.0元
新版标准日本语全套(初级、中级)
关闭查看课程有效期
查看
398节 2250.0元 840.0元
新版标准日本语初级(上册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级(下册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级全套(上册、下册)(唐蕾版) 192节 1396.0元 898.0元
每天30分钟玩转日语发音 60天 19节 298.0元 198.0元
大家的日语(1) 240天 60节 600.0元 500.0元
N5达人日语会话 120天 37节 598.0元 398.0元
大家说日语(1) 150天 15节 398.0元 258.0元
大家说日语(2) 150天 18节 498.0元 358.0元
日语发音+大家说日语1.2套餐
关闭查看课程有效期
查看
52节 1194.0元 498.0元