日语阅读学习

2015-09-13[日语] 「栗ご飯の約束」
「栗ご飯の約束」 洋服箪笥の二番目の引き出しの服の間。そこが、いつも祖母がお菓子を隠している場所だった。 うずまき模様のかりんとう、ゼリー菓子、海苔のついたおかきの時もあった。一度に沢山取るとバレてしまう。お菓子の減り具合に合わせて一個二個…というのがミソ...【详细】
2015-09-11[日语] 日语学习指导
「家族と公?へ行く」と「家族で公?へ行く」。この二つの?いはなんですか。“我与家人去公园”和“我们一家人去公园”,这两个句子的区别是什么呢?ご??の?合の「と」は「共同?作の相手」を、「で」は「?作の主体」を表しています。ご??の二つの文は、いずれも以下のよ...【详细】
2015-09-11[日语] 日语和中文的翻译
自分を大切にする。そんなことは、百も承知。だけど、本当に自分を大切にするっていうのは、どういうこと?人と比较しないこと。心の声をじっくり闻くこと。欠点ばかりに目を向けないこと。??がないと思わないこと。笑っていられるようにすること。かけがえのないものだと信じ...【详细】
2015-09-11[日语] 日语学习指导
むかしむかし、紀の関という関所があり、この関所に近い村に一人の若者が住んでいました。 很久很久以前,有个叫纪之关的关口,在这关口附近的村子里住着一个年轻人。 ひどくあきっぽい男で、何をやっても途中で投げ出してしまうので村人に馬鹿にされていました。 那是个...【详细】
2015-09-11[日语] 日语学习
1、~うちに/~ないうちに うち是形式名词,其用法在讲形式名词一讲中涉及过。 1)表示趁某状态变化之前进行某种行为 趁~ どうぞ熱いうちに召し上がってください。 雨が降らないうちに帰りましょう。 2)表示在某状态期间发生了开始没有的情况(~ているうちに)...【详细】
2015-09-11[日语] 日语故事会
ある日の事、娘がそのカイコに新しい桑の葉をやろうと、ちょっと目を離したすきに、この家で飼っている白犬が、カイコをパクリと呑み込んでしまったのです。 有一天,姑娘打算喂那只蚕吃新的桑叶,可是刚走了个神,家里养的那只白狗就一口把蚕吞进肚子里去了。 「ああ、た...【详细】
2015-09-11[日语] 日语和中文的翻译
むかしむかし、府内(ふない→大分市)に、中屋玄通(なかやげんつう)という貧しい商人がいました。 很久很久以前,在府内(大分市),有个叫中屋玄通的穷商人。 あるとき玄通は、浦辺へ酒を売りに行こうと、高崎山(たかさきやま)のふもとを歩いていました。 有一次,...【详细】
2015-09-11[日语] 日语和中文的翻译
でも、糸が出なくなると同時に、今度は白犬がバタンと倒れて死んでしまいました。 但是,在蚕丝被抽完的同时,白犬也啪嗒一下倒地死了。 カイコにも飼い犬にも死なれてしまった娘は、泣いて泣いて泣き疲れて、その場で寝てしまいました。 蚕和养的狗都死了,姑娘哭着哭着...【详细】
2015-09-11[日语] 日语学习指导
ある日の事、娘がそのカイコに新しい桑の葉をやろうと、ちょっと目を離したすきに、この家で飼っている白犬が、カイコをパクリと呑み込んでしまったのです。 有一天,姑娘打算喂那只蚕吃新的桑叶,可是刚走了个神,家里养的那只白狗就一口把蚕吞进肚子里去了。 「ああ、た...【详细】
2015-09-11[日语] 日语学习指导
むかしむかし、あるところに、一人の娘が、カイコから絹糸を取って暮らしを立てていました。 很久很久以前,在某个地方,有一个姑娘靠卖蚕丝为生。 ある年の事、娘が飼っているカイコが病気にかかり、次々と死んで、ついに一匹だけになってしまったのです。 有一年,姑娘...【详细】