日语 『論語』の先進篇 24

来源: wanghongjie | 更新日期:2015-04-18 10:05:06 | 浏览(17)人次

日语">日语  『論語』の先進篇   24

[白文]24.季子然問、仲由冉求、可謂大臣与、子曰、吾以子為異之問、曾由与求之問、所謂大臣者、以道事君、不可則止、今由与求也、可謂具臣矣、曰、然則従之者与、子曰、弑父与君亦不従也、


[書き下し文]季子然(きしぜん)問う、仲由と冉求とは大臣と謂うべきか。子曰く、吾子を以て異なるをこれ問うと為せり。曾ち(すなわち)由と求とをこれ問えるか。所謂大臣なる者は道を以て君に事え(つかえ)、不可なれば則ち止む(やむ)。今、由と求とは具臣(ぐしん)と謂うべし。曰く、然らば則ちこれに従う者か。子曰く、父と君とを弑せんとすれば亦従わざるべし。


[口語訳]季子然が質問した。『季氏に仕えている子路と冉求とは、大臣といえる者たちでしょうか。』。先生は答えられた。『私はもっとあなたが変わった問いかけをすると思っていましたが、子路と冉求について質問されるのですか。いわゆる大臣という者は、道に従って君に仕え、君が道から外れれば諫止して、その意見が聞かれなければ辞職するものです。今、子路と冉求は、形式的な数をそろえた臣下と言えるでしょう。』。季子が言われた。『それならば、この二人は季氏の命令に何でも従うのでしょうか。』。先生がおっしゃった。『しかし、父親と君主とを殺害するように命じても、その(人倫に違背した)命令に従うことはないでしょう。』。


[解説]季氏は、(孔子の門下でもある)子路と冉求という有能な君子を家臣にしていたが、孔子は君主を蔑ろにする季氏の専横を快く思っていなかったので、子路と冉求についてやや厳しめの評価を下している。

日语">日语  『論語』の先進篇   24

文章标签:日语 『論語』の先進篇 24,实用资料,日语更多相关文章信息
如果下面的推荐课程让您意犹未尽,请猛击这里查看全部课程。
课程名称 有效期 课时 原价 优惠价 试听 购买
新版标准日本语初级上册 240天 80节 580.0元 370.0元
新版标准日本语初级下册 240天 75节 690.0元 480.0元
新版标准日本语初级全套 (上册、下册)
关闭查看课程有效期
查看
155节 1270.0元 590.0元
新版标准日本语中级 360天 243节 980.0元 590.0元
新版标准日本语全套(初级、中级)
关闭查看课程有效期
查看
398节 2250.0元 840.0元
新版标准日本语初级(上册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级(下册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级全套(上册、下册)(唐蕾版) 192节 1396.0元 898.0元
每天30分钟玩转日语发音 60天 19节 298.0元 198.0元
大家的日语(1) 240天 60节 600.0元 500.0元
N5达人日语会话 120天 37节 598.0元 398.0元
大家说日语(1) 150天 15节 398.0元 258.0元
大家说日语(2) 150天 18节 498.0元 358.0元
日语发音+大家说日语1.2套餐
关闭查看课程有效期
查看
52节 1194.0元 498.0元