日语 『論語』の憲問篇 41

来源: wanghongjie | 更新日期:2015-04-18 12:09:41 | 浏览(19)人次

日语">日语 『論語』の憲問篇   41

[白文]41.子撃磬於衛、有荷簣(正しい漢字は「くさかんむり」)而過孔氏之門者、曰、有心哉撃磬乎、既而曰、鄙哉、脛脛(正しい漢字は「いしへん」)乎、莫己知也斯己而已矣、深則厲、浅則掲、子曰、果哉、末之難矣、


[書き下し文]子、磬(けい)を衛に撃つ。簣(き)を荷いて(にないて)孔氏の門を過ぐる者有り。曰く、心あるかな磬を撃つこと。既にして曰く、鄙しい(いやしい)かな、脛脛乎(こうこうこ)たり。己を知ること莫ければ、これ已まん(やまん)のみ。深きときは則ち厲(れい)し、浅きときは則ち掲せよ。子曰く、果なるかな、これを難しとする末し(なし)。


[口語訳]先生が衛で磬(けい)という石の打楽器を鳴らされた。土砂を運ぶモッコを担いで孔子の門前を通りかかった者が言った。『心の動きを感じさせるな、この磬の鳴らし方は。』。暫くして更に言った。『これはつまらないね。音が固くなり過ぎている。自分を理解するものがなければ、それで終わりになってしまう。深きときは則ち厲し(衣服を脱いで水に深く浸かり)、浅きときは則ち掲せよ(裾を上げよ)と詩でも謳っている。』。これを聞いた先生が言われた。『果断な意見であるな。しかし、その鳴らし方自体は難しいものではないよ。』。


[解説]孔子が衛で磬を鳴らしている時に、ある人が『深きときは則ち厲し、浅きときは則ち掲せよ』という『詩経』の言葉をもとにして、孔子の磬の鳴らし方を批評した。この『詩経』の言葉には、『時流や状況に合わせて適当に振る舞えば良い』という意味合いがあるが、孔子はそういった生き方のほうが楽であることを知りながら、敢えて理想主義的な君子の道を歩み続けていたのである。


日语">日语 『論語』の憲問篇   41

文章标签:日语 『論語』の憲問篇 41,实用资料,日语更多相关文章信息
如果下面的推荐课程让您意犹未尽,请猛击这里查看全部课程。
课程名称 有效期 课时 原价 优惠价 试听 购买
新版标准日本语初级上册 240天 80节 580.0元 370.0元
新版标准日本语初级下册 240天 75节 690.0元 480.0元
新版标准日本语初级全套 (上册、下册)
关闭查看课程有效期
查看
155节 1270.0元 590.0元
新版标准日本语中级 360天 243节 980.0元 590.0元
新版标准日本语全套(初级、中级)
关闭查看课程有效期
查看
398节 2250.0元 840.0元
新版标准日本语初级(上册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级(下册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级全套(上册、下册)(唐蕾版) 192节 1396.0元 898.0元
每天30分钟玩转日语发音 60天 19节 298.0元 198.0元
大家的日语(1) 240天 60节 600.0元 500.0元
N5达人日语会话 120天 37节 598.0元 398.0元
大家说日语(1) 150天 15节 398.0元 258.0元
大家说日语(2) 150天 18节 498.0元 358.0元
日语发音+大家说日语1.2套餐
关闭查看课程有效期
查看
52节 1194.0元 498.0元