日语 被钉了五年的壁虎

来源: wanghongjie | 更新日期:2015-04-19 22:23:43 | 浏览(18)人次

日语">日语  被钉了五年的壁虎

むかしむかし、ある春の日の事、江戸のある家で雨よけの板がくさったので、板を取り替える事にしました。


很久很久以前,那是有一年春天的事,江户有户人家挡雨板腐烂了,所以打算换块板。


さっそく大工がくさった板をはぎとって見ると、なんとその下に体をくぎに打たれたヤモリがいて、くるくるくるくると回っていたのです。


木匠马上就把腐烂的板取下来一看,发现有只壁虎被钉子钉在下面,正在不停得转。


「やれやれ。背中から腹まで、くぎを打たれておるわい」


“哎呀呀。从背部到肚子,被钉子钉着啊。”


「これでは回るばかりで、逃げられん」大工たちが騒いでいるところへ、家の主人も出て来て、「ははあ。これはきっと五年前、この家をなおしたとき、釘を打たれたものにちがいない」と、言いました。


“这样只转逃不掉的呀。”木匠们正在争执的时候,家里的主人也走了出来,他说道:“啊啊。这一定是五年前重建这个房子时,被钉子钉上去的。”


すると大工たちは、「へーえ、それにしても五年もの長い間、どうして生きておったものかのう」と、不思議がりました。


师傅们都觉得不可思议:“咦,那五年这么长时间是怎么活过来的啊”


そこで大工が調べてみると、近くの壁にヤモリが行き来した道らしい一すじのあとがついていたのです。


于是木匠就调查了一下,发现附近的墙壁上,有条壁虎来往的通道—因为有痕迹残留着。


「そうか。この道を通って五年もの間、仲間が食べ物を運んでいたというわけか」


“这样啊。通过这条通道,这五年都是有同伴把食物运过来的啊”


「なるほど」


“原来如此啊”


「こんなヤモリでも、情というものはあるんじゃな」


“就算是壁虎,也有感情这东西啊”


「ヤモリよ、お前もよい仲間を持ったものだ」


“壁虎啊,你可真是有个好伙伴啊”


みんなは仲間を助けたヤモリたちに感心し、釘に打たれたヤモリを助けてやったという事です。


大家都被帮助同伴的壁虎们感动了,把钉在钉子上的壁虎放了出来。


日语">日语  被钉了五年的壁虎


文章标签:日语 被钉了五年的壁虎,实用资料,日语更多相关文章信息
如果下面的推荐课程让您意犹未尽,请猛击这里查看全部课程。
课程名称 有效期 课时 原价 优惠价 试听 购买
新版标准日本语初级上册 240天 80节 580.0元 370.0元
新版标准日本语初级下册 240天 75节 690.0元 480.0元
新版标准日本语初级全套 (上册、下册)
关闭查看课程有效期
查看
155节 1270.0元 590.0元
新版标准日本语中级 360天 243节 980.0元 590.0元
新版标准日本语全套(初级、中级)
关闭查看课程有效期
查看
398节 2250.0元 840.0元
新版标准日本语初级(上册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级(下册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级全套(上册、下册)(唐蕾版) 192节 1396.0元 898.0元
每天30分钟玩转日语发音 60天 19节 298.0元 198.0元
大家的日语(1) 240天 60节 600.0元 500.0元
N5达人日语会话 120天 37节 598.0元 398.0元
大家说日语(1) 150天 15节 398.0元 258.0元
大家说日语(2) 150天 18节 498.0元 358.0元
日语发音+大家说日语1.2套餐
关闭查看课程有效期
查看
52节 1194.0元 498.0元