您的位置:万语首页>学习指南> 日语阅读:石原慎太郎三次当选都知事

日语阅读:石原慎太郎三次当选都知事

来源: 万语网 | 更新日期:2007-08-21 18:11:08 | 浏览(171)人次

  「ダントツ」という言葉を活字にして世に広めたのは石原慎太郎氏らしい。月刊「文芸春秋」1963年1月号に寄せたヨットレース体験記に、「スタートからダントツ(断然トップ)で出た」とある

  以活字印刷形式推出“ダントツ(遥遥领先)”一词的好象是石原慎太郎。他投寄月刊《文芸春秋》1963年1月号的《快艇比赛有感》一文中,写有这样一句:“从起点脱颖而出(遥遥领先)”。

  最も古い用例を採録することを編集方針に掲げる「日本国語大辞典」(小学館)には、この一文が挙げられている。石原氏がカッコ内に意味を注記したのも、いわば新語であることに配慮したものだろう

  该句被编入以收录最早辞例为编辑方针的《日本国語大辞典》(小学館出版)。石原用括号对该词进行注解,也可以说是出于新词的考虑吧。

  かつて自身の広めた言葉そのままに過去最高、7割を超す得票率で再選を決めて4年、石原氏はきのうの東京都知事選挙で3選を果たした。今回も対立候補を圧倒してのダントツの結末といっていい

  直接应验了之前他自己推出的这个词语,在以"过去最高"(即超过7成)的得票率确定第二任当选的4年后,石原在昨天的東京都知事選挙中,实现了三次连任。可以说,本次选举的结果也是遥遥领先于对立派候选知事的。

  海外出張での不明朗な旅費の扱いや都の事業を巡る公私混同疑惑など、選挙戦では身辺の傷も取り沙汰(ざた)された。1期目には物議を醸す発言や評価の分かれる政策はあっても、醜聞めいたものとは無縁であった人が、不思議でならない

  出国差旅费开支不明以及涉嫌对东京都公共事业公私不分等等,竞选中,人们对发生在他身边的这些“污点”,议论纷纷。第一任期间,虽然他发表了引起物议的言论,并采取褒贬不一的政策,但并没有导致丑闻之类的后果,实在不可思议。

  国に物を言う押し出しの良さや指導力には魅力を感じつつ、ときに傲慢(ごうまん)と映る説明不足、説明嫌いにがっかりした人もあったと聞く。石原氏自身も認めていた逆風は、4年前の記録的圧勝にはじまった気の緩みというほかはない

  听说,也有人一方面认为他的领导能力以及对国事表明见解时的翩翩风度独具魅力,另一方面,又对他偶尔让人感觉态度傲慢的解释不足和解释倦怠深感失望。石原自己也承认的不利因素,除了始于4年前取得破纪录大胜后的粗心大意以外,别无他者。

  ダントツ印の美酒には“おごり”という毒も含まれている。3期目に臨む石原氏には、そのことを忘れてほしくない。  印着“遥遥领先”标识的美酒中也含有“骄傲”之毒气。不希望即将君临第三任知事的石原忘记这点。

文章标签:日语阅读:石原慎太郎三次当选都知事,实用资料,日语更多相关文章信息
如果下面的推荐课程让您意犹未尽,请猛击这里查看全部课程。
课程名称 有效期 课时 原价 优惠价 试听 购买
新版标准日本语初级上册 240天 80节 580.0元 370.0元
新版标准日本语初级下册 240天 75节 690.0元 480.0元
新版标准日本语初级全套 (上册、下册)
关闭查看课程有效期
查看
155节 1270.0元 590.0元
新版标准日本语中级 360天 243节 980.0元 590.0元
新版标准日本语全套(初级、中级)
关闭查看课程有效期
查看
398节 2250.0元 840.0元
新版标准日本语初级(上册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级(下册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级全套(上册、下册)(唐蕾版) 192节 1396.0元 898.0元
每天30分钟玩转日语发音 60天 19节 298.0元 198.0元
大家的日语(1) 240天 60节 600.0元 500.0元
N5达人日语会话 120天 37节 598.0元 398.0元
大家说日语(1) 150天 15节 398.0元 258.0元
大家说日语(2) 150天 18节 498.0元 358.0元
日语发音+大家说日语1.2套餐
关闭查看课程有效期
查看
52节 1194.0元 498.0元