日语阅读:李白:菩薩蠻
来源: 万语网 | 更新日期:2007-08-21 18:11:19 | 浏览(173)人次
平林漠漠煙如織, 寒山一帶傷心碧。 暝色入高樓, 有人樓上愁。 玉階空佇立, 宿鳥歸飛急, 何處是歸程, 長亭更短亭。 菩薩蠻 平林 漠漠として 煙は 織るが如く, 寒山 一帶 傷心の碧(みどり)。 暝色 高樓に 入り, 人有て 樓上に愁ふ。 玉階 空しく 佇立し, 宿鳥 歸へり飛ぶこと 急, 何處(いづこ)か 是れ 歸程ならん, 長亭 更に 短亭 ※菩薩蠻:詞牌の一。詳しくは下記の「構成について」を参照。李白のこの作品と憶秦娥とは、黄昇によって「百代詞曲之祖」と言われたもので、詞としては最も早期のものの一である。 ※平林:平坦な所に広がっている森林。 ※漠漠:遠く遥かなさま。ぼんやりとして、とりとめがないさま。平らに連なるさま。暗いさま。ここでは、林が遥か彼方まで果てしなく広がっているさまをいう。 ※煙如織:靄が恰も布を織るかのように長く筋になっているさまをいう。 ※寒山一帶:秋の終わりの寒々とした山の辺り一面。寒山:晩秋から冬にかけての寒々として寂しい山のこと。有名な寒山寺のある江蘇省の地名も寒山だが、ここは、前者。 ※傷心碧:心を痛めさせるような青さ。 ※暝色:暮色。夕方の気配。 ※入高樓:たかどのに暮色が迫っていること。 ※有人樓上愁:高殿の上で愁いている人がいる。 ※玉階:玉で造られた(ようなすばらしい)きざはし。「玉…」は、「金…」等とともに美称とみてよかろう。 ※空:空しく。 ※佇立:たたずむ。 ※宿鳥:ねぐらである巣へ帰る鳥. ※歸飛急:(鳥の)すみかへもどるさまが速い。 ※何處是歸程:どこが(わたしの)帰るべき道程なのか。「歸飛」や「歸程」の「歸」とは、本来居た処、即ち、ふるさと、古巣、自分の長らく住んでいる家等へもどることを指す。 ※長亭更短亭:長亭、その向こうには更に短亭…と、駅亭は遥かかなたまでつながっていることをいう。長亭は十里ごとに、短亭は五里ごとに置かれた。 |
课程名称 | 有效期 | 课时 | 原价 | 优惠价 | 试听 | 购买 |
240天 | 80节 | 370.0元 | ||||
240天 | 75节 | 480.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
155节 | 590.0元 |
关闭
试听课程
|
|||
360天 | 243节 | 590.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
398节 | 840.0元 | ||||
240天 | 96节 | 498.0元 | ||||
240天 | 96节 | 498.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
192节 | 898.0元 | ||||
60天 | 19节 | 198.0元 | ||||
240天 | 60节 | 500.0元 | ||||
120天 | 37节 | 398.0元 | ||||
150天 | 15节 | 258.0元 | ||||
150天 | 18节 | 358.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
52节 | 498.0元 |
关闭
试听课程
|
你可能感兴趣的文章
- 日本語の常識1:切るのになぜ“刺す"か(在线日语学习网) 2018-11-09
- (中日对照)日本的便当(日语视频学习网) 2018-11-09
- 原创日语古典俳句(日语培训网) 2018-11-09
- 日本前首相鸠山由纪夫成为国内大学名誉教授(日语学习网) 2018-11-06
- 日本中小学“光盘行动”引争议(日语培训网) 2018-11-06