天天读日语(中日对照)(十五)
来源: 万语网 | 更新日期:2007-08-21 18:11:41 | 浏览(138)人次
小泉?総選挙劇場 ダークスーツにネクタイ姿が目立つ自民党の幹部のそばで、襟元の開いた小泉首相の明るいシャツが浮き立って見える。大勝から一夜明けた昨日午後の記者会見では、総選挙の締めくくりに臨む主役の余裕のようなものが漂っていた。 うきた?つ[3]:「浮(き)立つ」(自五) 1.心楽しく、うきうきして落ち着かない状態になる。「旅行を前にして心が―?つ」 2. 周りのものから区別されて、よく目立つ。引き立つ。 身着黑色西服、系着领带、在这些十分显眼的自民党干部旁边,敞开衣领的小泉首相,身着亮色衬衫,令人眼前一亮。从大选胜利的通宵达旦到昨天下午的记者招待会,为大选划上圆满句号的主角、小泉让人觉得十分从容。 郵政民営化は長年「暴論」といわれていたが、いつかは必ず「正論」になると考えていた、と首相は会見で述べた。国民は、民営化法案を否決した国会の方が「暴論」だと判断したと。 ぼうろん[0]「暴論」常識をはずれた、乱暴な議論。 せいろん[0]「正論」 筋道の通った、正しい△議論(主張)。〔多くは、実際には採用されたり行われたり することが無い〕 记者招待会上,小泉首相谈到“邮政民营化长期以来一直被认为是不合情理地。但我总是在想,它总有被改正的一天。国民认定否决民营法案的国会就是不合情理的。 シェークスピアの「マクベス」の中の有名なせりふを思い出した。「きれいは汚い、汚いはきれい」(中野春夫訳)。世の中には、絶対的に良いものも悪いものもないと魔女が言う。 不由得想起萨士比亚作品《麦克佩斯》中有名的台词。“美即是丑、丑即是美”。(中野春夫译)。魔女认为世界上没有绝对的美丑之分。 「「今が最(いつ)ち悪い境遇ぢや」なぞとは容易に言へんものぢや」。こちらは「リア王」に出てくるせりふだ(坪内逍遥訳)。民主党が、小泉旋風に巻き込まれて民意をつかめなかったのはなぜなのか。それを突き詰めて出直さないと、「今が最も悪い境遇」どころではなく、さらに深く落ち込みかねない。 つきつ?める[4]:「突(き)詰める」(他下一) (一)どういう経過をたどってどういう最後に到達するかまでの結論を、はっきりと打ち出す。 「突き詰めた〔=極端な〕言い方をすれば」 (二)いちずに思い込む。 “不能简单地说'现在就是最坏的处境'”这是《李尔王》中的一句台词(坪内逍遥译)。为什么民主党会被卷入小泉旋风中而没有抓住民意呢?我想如果不仔细考虑并加以改正的话,我想现在并不是处于最糟的状态,而是还可能坠入更糟的深渊。 劇といえば、比例東京ブロックでは「喜劇?棚ぼた」が演じられた。圧倒的に多くの票を得た自民党で名簿登載者が足らなくなり、1議席が社民党に転がり込んだ。「国会の質問王」と呼ばれた保坂展人氏が、一夜のうちに負けと勝ちを味わった。 比例:例をあげてくらべること。つりあうこと。 ブロック 「block」市街地の一区域。 棚ぼた:思いがけない好運を得ることのたとえ。棚から牡丹餅(ぼたもち) 说到戏剧,能够与之相提并论的是在东京地区上演的“喜剧。喜从天降”。获得绝对多票数的自民党其登记在册的名单却略显单薄,导致一个议席落入社民党禳中。被称之为“国会质问王”的保坂展人先生,在这一夜,是尽偿了胜利与失败的滋味。 「世界はすべてお芝居だ。男と女、とりどりに、すべて役者にすぎぬのだ」(「お気に召すまま」阿部知二訳)。今年の暑い夏をいっそう暑くした「小泉?総選挙劇場」が、ひとまず幕を閉じた。残暑の列島に、厳しい日常が戻った。 とりどり:[名?形動]人や物によってそれぞれに違っていること。また、そのさま。まちまち。副詞的にも用いる。「―な(の)服装」 “整个世界都是舞台。男男女女、不过是扮演着各式各样的角色而已。”(《随心所好》阿部知二译)。使今年酷暑更加炎热的“小泉。大选剧场”暂时拉下了帷幕。在这酷暑残存的列岛中,大家又回到了严酷的日常生活中。 |
课程名称 | 有效期 | 课时 | 原价 | 优惠价 | 试听 | 购买 |
240天 | 80节 | 370.0元 | ||||
240天 | 75节 | 480.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
155节 | 590.0元 |
关闭
试听课程
|
|||
360天 | 243节 | 590.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
398节 | 840.0元 | ||||
240天 | 96节 | 498.0元 | ||||
240天 | 96节 | 498.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
192节 | 898.0元 | ||||
60天 | 19节 | 198.0元 | ||||
240天 | 60节 | 500.0元 | ||||
120天 | 37节 | 398.0元 | ||||
150天 | 15节 | 258.0元 | ||||
150天 | 18节 | 358.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
52节 | 498.0元 |
关闭
试听课程
|
你可能感兴趣的文章
- 日本語の常識1:切るのになぜ“刺す"か(在线日语学习网) 2018-11-09
- (中日对照)日本的便当(日语视频学习网) 2018-11-09
- 原创日语古典俳句(日语培训网) 2018-11-09
- 日本前首相鸠山由纪夫成为国内大学名誉教授(日语学习网) 2018-11-06
- 日本中小学“光盘行动”引争议(日语培训网) 2018-11-06