您的位置:万语首页>学习指南> 天天读日语(中日对照)(十五)

天天读日语(中日对照)(十五)

来源: 万语网 | 更新日期:2007-08-21 18:11:41 | 浏览(138)人次

  小泉?総選挙劇場

  ダークスーツにネクタイ姿が目立つ自民党の幹部のそばで、襟元の開いた小泉首相の明るいシャツが浮き立って見える。大勝から一夜明けた昨日午後の記者会見では、総選挙の締めくくりに臨む主役の余裕のようなものが漂っていた。

  うきた?つ[3]:「浮(き)立つ」(自五)

  1.心楽しく、うきうきして落ち着かない状態になる。「旅行を前にして心が―?つ」

  2. 周りのものから区別されて、よく目立つ。引き立つ。

  身着黑色西服、系着领带、在这些十分显眼的自民党干部旁边,敞开衣领的小泉首相,身着亮色衬衫,令人眼前一亮。从大选胜利的通宵达旦到昨天下午的记者招待会,为大选划上圆满句号的主角、小泉让人觉得十分从容。

  郵政民営化は長年「暴論」といわれていたが、いつかは必ず「正論」になると考えていた、と首相は会見で述べた。国民は、民営化法案を否決した国会の方が「暴論」だと判断したと。

  ぼうろん[0]「暴論」常識をはずれた、乱暴な議論。

  せいろん[0]「正論」

  筋道の通った、正しい△議論(主張)。〔多くは、実際には採用されたり行われたり することが無い〕

  记者招待会上,小泉首相谈到“邮政民营化长期以来一直被认为是不合情理地。但我总是在想,它总有被改正的一天。国民认定否决民营法案的国会就是不合情理的。

  シェークスピアの「マクベス」の中の有名なせりふを思い出した。「きれいは汚い、汚いはきれい」(中野春夫訳)。世の中には、絶対的に良いものも悪いものもないと魔女が言う。

  不由得想起萨士比亚作品《麦克佩斯》中有名的台词。“美即是丑、丑即是美”。(中野春夫译)。魔女认为世界上没有绝对的美丑之分。

  「「今が最(いつ)ち悪い境遇ぢや」なぞとは容易に言へんものぢや」。こちらは「リア王」に出てくるせりふだ(坪内逍遥訳)。民主党が、小泉旋風に巻き込まれて民意をつかめなかったのはなぜなのか。それを突き詰めて出直さないと、「今が最も悪い境遇」どころではなく、さらに深く落ち込みかねない。

  つきつ?める[4]:「突(き)詰める」(他下一)

  (一)どういう経過をたどってどういう最後に到達するかまでの結論を、はっきりと打ち出す。

  「突き詰めた〔=極端な〕言い方をすれば」

  (二)いちずに思い込む。

  “不能简单地说'现在就是最坏的处境'”这是《李尔王》中的一句台词(坪内逍遥译)。为什么民主党会被卷入小泉旋风中而没有抓住民意呢?我想如果不仔细考虑并加以改正的话,我想现在并不是处于最糟的状态,而是还可能坠入更糟的深渊。

  劇といえば、比例東京ブロックでは「喜劇?棚ぼた」が演じられた。圧倒的に多くの票を得た自民党で名簿登載者が足らなくなり、1議席が社民党に転がり込んだ。「国会の質問王」と呼ばれた保坂展人氏が、一夜のうちに負けと勝ちを味わった。

  比例:例をあげてくらべること。つりあうこと。

  ブロック 「block」市街地の一区域。

  棚ぼた:思いがけない好運を得ることのたとえ。棚から牡丹餅(ぼたもち)

  说到戏剧,能够与之相提并论的是在东京地区上演的“喜剧。喜从天降”。获得绝对多票数的自民党其登记在册的名单却略显单薄,导致一个议席落入社民党禳中。被称之为“国会质问王”的保坂展人先生,在这一夜,是尽偿了胜利与失败的滋味。

  「世界はすべてお芝居だ。男と女、とりどりに、すべて役者にすぎぬのだ」(「お気に召すまま」阿部知二訳)。今年の暑い夏をいっそう暑くした「小泉?総選挙劇場」が、ひとまず幕を閉じた。残暑の列島に、厳しい日常が戻った。

  とりどり:[名?形動]人や物によってそれぞれに違っていること。また、そのさま。まちまち。副詞的にも用いる。「―な(の)服装」

  “整个世界都是舞台。男男女女、不过是扮演着各式各样的角色而已。”(《随心所好》阿部知二译)。使今年酷暑更加炎热的“小泉。大选剧场”暂时拉下了帷幕。在这酷暑残存的列岛中,大家又回到了严酷的日常生活中。

文章标签:天天读日语(中日对照)(十五),实用资料,日语更多相关文章信息
如果下面的推荐课程让您意犹未尽,请猛击这里查看全部课程。
课程名称 有效期 课时 原价 优惠价 试听 购买
新版标准日本语初级上册 240天 80节 580.0元 370.0元
新版标准日本语初级下册 240天 75节 690.0元 480.0元
新版标准日本语初级全套 (上册、下册)
关闭查看课程有效期
查看
155节 1270.0元 590.0元
新版标准日本语中级 360天 243节 980.0元 590.0元
新版标准日本语全套(初级、中级)
关闭查看课程有效期
查看
398节 2250.0元 840.0元
新版标准日本语初级(上册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级(下册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级全套(上册、下册)(唐蕾版) 192节 1396.0元 898.0元
每天30分钟玩转日语发音 60天 19节 298.0元 198.0元
大家的日语(1) 240天 60节 600.0元 500.0元
N5达人日语会话 120天 37节 598.0元 398.0元
大家说日语(1) 150天 15节 398.0元 258.0元
大家说日语(2) 150天 18节 498.0元 358.0元
日语发音+大家说日语1.2套餐
关闭查看课程有效期
查看
52节 1194.0元 498.0元