您的位置:万语首页>学习指南> 日语阅读:豆まき

日语阅读:豆まき

来源: 万语网 | 更新日期:2007-08-21 18:13:06 | 浏览(170)人次

  昨日、寺の連なる道を歩いていて、ふと和菓子屋の前に出た。ガラス戸に「うぐいすもち」と張り紙がある。先のすぼんだ黄緑色の餅が、棚の中で行儀よく並んでいた。〈鴬餅の持重りする柔かさ  篠原温亭〉。

  すぼ?む「窄む」

  1 ふくらんでいたり、開いていたりしたものが、縮んで小さくなる。しぼむ。「風船が―?む」「花が―?む」(缩小,萎缩,蔫)

  2 先のほうにいくに従って細くなる。「口の―?んだ容器」

  3 勢いが衰える。「応援の声がだんだん―?む」

  もちおもり 「持(ち)重り」持っているうちに次第に重く感じること。

  昨天,走在寺院林立的街道上,笔者无意中来到了一间和式点心铺前。玻璃门上的贴纸上写着“莺饼”。前头尖尖的黄绿色的年糕,整整齐齐地摆放在架子中。<莺年糕厚重的松软 筱原温亭>.

  店を行きすぎた坂道の脇に立つ掲示板に、今日の知らせが出ている。「節分祭 三日午後三時 豆まき」。森鴎外の短編「追儺(ついな)」には、明治期の節分の日が記されている。料亭の座敷で、約束までの時間をもてあましていると、突然、赤いちゃんちゃんこを着たおばあさんがひとり、ずんずんと入って来る。

  ずんずん:1 人が、勢いよくためらわずに進んでいくさま。(不停滞的,飞快的)

  2 物事が、勢いよくとどまることなく進むさま。「仕事が―(と)はかどる」

  在过店门不远处的坡道旁立着的公告牌上写者今天的通知。“立春前日 三日下午三点 撒豆子”。在森鸥外的短篇小说《追儺》中,讲述着明治时期立春前日的情形。在日本式酒家的宴席中,主人公正消磨着时间等待着约定时间的到来,突然,一个身穿红色长棉坎肩的老太太,独自一人闯了进来。

  ちょこんとあいさつして、豆をまき始めた。「福は内、鬼は外」。女性が数人ばらばらと出てきて、こぼれた豆を拾う。「お婆さんの態度は極めて活々(いきいき)としてゐて気味が好い」(「森鴎外 現代小品集」晃洋書房)。

  ちょこん‐と1 小さくかしこまっているさま。ちょこなんと。「子供が―座っている」

  2 少しだけ。ちょこっと。「球に―バットを当てる」

  她简单地寒暄之后,便开始撒豆子了。「福进,鬼出」。此时又陆续地来了些许女子,开始拾拣散落在地上的豆子。“老太太表现得十分生动,让人感觉很好。 (「森鸥外 现代小品集」晃洋书房)。

  確かに豆まきは、やや大げさなぐらいに声をあげて、勢いよくまくのがほほえましい。昨今では、近所からうるさがられるかもしれないが、邪気を払う願いに免じて今日だけは許してもらいたい気がする。

  ほほえましい:使人欣慰,招人微笑思わず微笑したくなるさま。ほおえましい。「―?い親子の姿」

  的确,撒豆子时,用略微夸张地提高声音,能使气氛高涨而使人开心。最近,或许会有人觉得受到近邻噪音的干扰,但在这种驱邪祈福之时,希望仅此一天,大家能够给予容许和谅解。

  豆をまく時のかけ声は、ところによって変わる。寺の宝が鬼の面という名古屋市の大須観音では「福は内」だけだ。東京の稲荷鬼王神社では、神社の名前をおもんぱかって「福は内、鬼は内」、入谷鬼子母神は「福は内、悪魔外」だそうだ。

  おもん‐ぱか?る「慮る」

  《「おもいはかる」の音変化。古くは「おもんばかる」》周囲の状況などをよくよく考える。思いめぐらす。「相手の対面を―?る」

  撒豆子时所发出的吆喝声,根据地方不同也有所差异的。以鬼面为寺院之宝的名古屋大须观音寺内,人们就只吆喝“福进”。而据说在东京的稲荷鬼王神社里,则根据实际情况,喊着“福进,鬼进”,入谷鬼子母神社的吆喝声则是“福进,恶魔出”。

  近年は、大がかりな見せ物と化した豆まきの行事もあるようだ。しかし、それぞれの家や居場所で、それぞれに福と鬼とを思うことが、本来の姿なのだろう。〈節分の豆少し添へ患者食  石田波郷〉

  近年来,撒豆习俗中似乎也出现了些转化为大规模演出的撒豆仪式。可是,在大家各自的家中和住处,人们所各自进行的祈福驱鬼之事,才是撒豆仪式的真正所在吧。<增加些许撒豆仪式的豆子给病人食用。石田波乡>

文章标签:日语阅读:豆まき,实用资料,日语更多相关文章信息
如果下面的推荐课程让您意犹未尽,请猛击这里查看全部课程。
课程名称 有效期 课时 原价 优惠价 试听 购买
新版标准日本语初级上册 240天 80节 580.0元 370.0元
新版标准日本语初级下册 240天 75节 690.0元 480.0元
新版标准日本语初级全套 (上册、下册)
关闭查看课程有效期
查看
155节 1270.0元 590.0元
新版标准日本语中级 360天 243节 980.0元 590.0元
新版标准日本语全套(初级、中级)
关闭查看课程有效期
查看
398节 2250.0元 840.0元
新版标准日本语初级(上册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级(下册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级全套(上册、下册)(唐蕾版) 192节 1396.0元 898.0元
每天30分钟玩转日语发音 60天 19节 298.0元 198.0元
大家的日语(1) 240天 60节 600.0元 500.0元
N5达人日语会话 120天 37节 598.0元 398.0元
大家说日语(1) 150天 15节 398.0元 258.0元
大家说日语(2) 150天 18节 498.0元 358.0元
日语发音+大家说日语1.2套餐
关闭查看课程有效期
查看
52节 1194.0元 498.0元