日语阅读:完璧
来源: 万语网 | 更新日期:2007-08-21 18:14:39 | 浏览(142)人次
「完璧」 <かんぺき> 完全で欠けたところがないこと。 強大国である秦の昭王は、趙の国の恵文王(けいぶんおう)が持っていた「和氏の璧(かしのへき)」 というすばらしい宝の玉が、欲しくて欲しくて仕方ありません。 とうとう昭王は、趙の国に使者を送り、「璧」と「15の都市」との交換を申し出ました。 恵文王は、 (秦の国は、いずれ我が国を滅ぼそうとしているはずだ??) と、わかっているので、昭王の申し出を信用することができません。 素直に「璧」を差し出せば、都市との交換の件をうやむやにされるかもしれないし、かといって、断れば、それを口実にして一気に攻めてくるかもしれません。 恵文王が困っていると、相如(しょうじょ)という人物が申し出てきました。 「私を使者にしてください。 交換条件がうまく成立すれば、「璧」をおいてきましょう。 交渉がうまくいかないときは、無傷のまま「璧」を持ち帰りましょう。」と。 そして、相如は秦の都へ向かいました。 早速、「璧」を手渡すと昭王は大喜びしましたが案の定、交換条件は知らん顔です。 そこで相如は 「実は、その玉には小さなキズがありまして??」 と申し出て、説明するふりをしてその「璧」をさっと手にするやいなや、後ろの柱まで一気に下がりました。 「あなたは、都市との交換のつもりがないようなので、この「璧」は私が持ち帰ります! それをお許しなさらないのなら、私の頭もろとも柱に打ちつけて砕いてしまいますよ!」 と叫びました。 昭王は、相如の気迫に押されて、「璧」とともにそのまま帰国させました。 そうして、璧は完全なまま恵文王の手元に戻った、ということです。 |
课程名称 | 有效期 | 课时 | 原价 | 优惠价 | 试听 | 购买 |
240天 | 80节 | 370.0元 | ||||
240天 | 75节 | 480.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
155节 | 590.0元 |
关闭
试听课程
|
|||
360天 | 243节 | 590.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
398节 | 840.0元 | ||||
240天 | 96节 | 498.0元 | ||||
240天 | 96节 | 498.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
192节 | 898.0元 | ||||
60天 | 19节 | 198.0元 | ||||
240天 | 60节 | 500.0元 | ||||
120天 | 37节 | 398.0元 | ||||
150天 | 15节 | 258.0元 | ||||
150天 | 18节 | 358.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
52节 | 498.0元 |
关闭
试听课程
|
你可能感兴趣的文章
- 日本語の常識1:切るのになぜ“刺す"か(在线日语学习网) 2018-11-09
- (中日对照)日本的便当(日语视频学习网) 2018-11-09
- 原创日语古典俳句(日语培训网) 2018-11-09
- 日本前首相鸠山由纪夫成为国内大学名誉教授(日语学习网) 2018-11-06
- 日本中小学“光盘行动”引争议(日语培训网) 2018-11-06