您的位置:万语首页>学习指南> 日语阅读:管鮑の交わり

日语阅读:管鮑の交わり

来源: 万语网 | 更新日期:2007-08-21 18:14:39 | 浏览(166)人次

  「管鮑の交わり」

  <かんぽうのまじわり>

  利害にとらわれない、信頼できる親密な友人関係のこと。

  中国の春秋時代。

  斉の国に管仲(かんちゅう)と鮑叔牙(ほうしゅくが)という幼なじみがいました。

  後に、管仲は鮑叔の推薦により王となったのです。

  王になった管仲は自分にとって鮑叔の存在がいかに大切であったかをしみじみと述べました。

  「若い頃、鮑叔と一緒に商売をしてもうけを分けあうときには、私が多めにとったものだ。

  だが、鮑叔は、私を「欲張りだ」とは言わなかった。

  私が貧しいことをよく知っていたからだ。

  私が鮑叔の事業を立案したことがあったが見事に失敗に終わってしまった。

  それでも鮑叔は、私のことを「愚か者だ」とは言わなかった。

  ものごとは、成功するときも失敗するときもあると知っていたからだ。

  私はいろいろな主君に仕えたがそのたびにひまを出されて(=やめさせられること)しまった。

  それをみた鮑叔は、私のことを「頭の悪い奴だ」とは思わなかった。

  私がまだチャンスに恵まれていないことを理解していたからだ。

  私はかつて3度の戦に出たが3度とも負けて逃げ帰ってきた。

  鮑叔は、私のことを「卑怯(ひきょう)者だ」とは言わなかった。

  私には年老いた母がいることを知っていたからだ。

  斉の国の公子糾(ちゅう)が戦いに敗れたとき一緒に守り役をしていた召忽(しょうこつ)は糾と共に死ぬことを選んだのに私は囚われの身となった。

  鮑叔は、私のことを「恥知らずだ」とは言わなかった。

  私が、その場の小さな恥にはとらわれない人間であり、そのまま死んで天下に名が知られないことの方が恥ずかしいと考えているということをよく理解していたからだ。

  こうして考えると私を生んで育ててくれたのは両親であるが本当に私のことを理解してくれているのは鮑叔なのだ。」

文章标签:日语阅读:管鮑の交わり,实用资料,日语更多相关文章信息
如果下面的推荐课程让您意犹未尽,请猛击这里查看全部课程。
课程名称 有效期 课时 原价 优惠价 试听 购买
新版标准日本语初级上册 240天 80节 580.0元 370.0元
新版标准日本语初级下册 240天 75节 690.0元 480.0元
新版标准日本语初级全套 (上册、下册)
关闭查看课程有效期
查看
155节 1270.0元 590.0元
新版标准日本语中级 360天 243节 980.0元 590.0元
新版标准日本语全套(初级、中级)
关闭查看课程有效期
查看
398节 2250.0元 840.0元
新版标准日本语初级(上册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级(下册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级全套(上册、下册)(唐蕾版) 192节 1396.0元 898.0元
每天30分钟玩转日语发音 60天 19节 298.0元 198.0元
大家的日语(1) 240天 60节 600.0元 500.0元
N5达人日语会话 120天 37节 598.0元 398.0元
大家说日语(1) 150天 15节 398.0元 258.0元
大家说日语(2) 150天 18节 498.0元 358.0元
日语发音+大家说日语1.2套餐
关闭查看课程有效期
查看
52节 1194.0元 498.0元