日语阅读:小笑话——留守
来源: 万语网 | 更新日期:2007-08-21 18:15:43 | 浏览(159)人次
「ごめんください。」「誰だ?」「へい,横町(よこちょう)の米屋(こめや)でございます。お勘定(かんじょう)をいただきにまいりました。」「ああ,米屋か。留守(るす)じゃ。」確かに中から浪人(ろうにん)の声がします。米屋は,指に唾(つば)をつけ,障子(しょうじ)に孔(あな)を開(あ)けて覗(のぞ)く確かに浪人がこたつにあたっています。「もしもし,留守だとおっしゃいますが,だんなはそこにいるじゃありませんか。」と,障子の孔から覗きながら,米屋がいうと,浪人は「こら,ぶれいものッ!障子になぜ孔を開けた?ここは,かりにもおれの城(しろ)だ。その城に孔を開けるとは,なにごとだ!」「へへい。これはとんだそそうをいたしました。」米屋は,慌てて紙を取り出し,唾(つばき)でぺたっと貼り付けました。「はい。元通り(もとどうり)に直しましたが……。」すると,中から,「それでは,もう見えぬか?」「はい,見えませぬ。」「そんなら,留守じゃ。」 ------------------------------------------------------------------------------------- へい,横町(よこちょう)の米屋(こめや)でございます。お勘定(かんじょう)をいただきにまいりました。 //我是小胡同米店的,来收帐了。 留守(るす)じゃ。 //不在家。(じゃ——估计应该是「ではありません」的音变了。) 確かに中から浪人(ろうにん)の声がします。 //从里边清清楚楚地传出了浪人的声音。 米屋は,指に唾(つば)をつけ,障子(しょうじ)に孔(あな)を開(あ)けて覗(のぞ)く確かに浪人がこたつにあたっています。 //米店的人往手指上沾点唾沫,在纸拉门上弄了个洞往里看去,只见浪人的确正在那里烤火呢。—— 还记得在《打好日本语基础》第十课里提到过的: "~屋"为"~店"的意思。例如: 果物屋=水果店 お菓子屋=糖果店 時計屋=钟表店 本屋=书店 但另外尚有"专门职业人员、技术人员"等意。如: 電気屋=电气技术人员 化学屋=化学技术人员 餅屋=制作黏糕的商人 还有表示具有某种性格或特征的人的意思。例如: 気取り屋=摆架子的人 喧し屋=吹毛求疵的人 留守だとおっしゃいますが,だんなはそこにいるじゃありませんか。 //您说不在家,可您不是就在那吗? こら,ぶれいものッ!障子になぜ孔を開けた?ここは,かりにもおれの城(しろ)だ。その城に孔を開けるとは,なにごとだ! //嘿!你这无礼的家伙!为什么在纸拉门上弄个洞?这里就如同是我的城堡,在我的城堡上打洞,岂有此理! これはとんだそそうをいたしました。 //是我的疏忽。 唾(つばき)でぺたっと貼り付けました。 //用唾沫啪地(把洞)贴上了。 中から //里边问(从里边传出"……")。 それでは,もう見えぬか? //那么,已经看不见了吧? |
课程名称 | 有效期 | 课时 | 原价 | 优惠价 | 试听 | 购买 |
240天 | 80节 | 370.0元 | ||||
240天 | 75节 | 480.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
155节 | 590.0元 |
关闭
试听课程
|
|||
360天 | 243节 | 590.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
398节 | 840.0元 | ||||
240天 | 96节 | 498.0元 | ||||
240天 | 96节 | 498.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
192节 | 898.0元 | ||||
60天 | 19节 | 198.0元 | ||||
240天 | 60节 | 500.0元 | ||||
120天 | 37节 | 398.0元 | ||||
150天 | 15节 | 258.0元 | ||||
150天 | 18节 | 358.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
52节 | 498.0元 |
关闭
试听课程
|
你可能感兴趣的文章
- 日本語の常識1:切るのになぜ“刺す"か(在线日语学习网) 2018-11-09
- (中日对照)日本的便当(日语视频学习网) 2018-11-09
- 原创日语古典俳句(日语培训网) 2018-11-09
- 日本前首相鸠山由纪夫成为国内大学名誉教授(日语学习网) 2018-11-06
- 日本中小学“光盘行动”引争议(日语培训网) 2018-11-06