日语阅读:死者からの手紙4+1の告発(日语小说)
来源: 万语网 | 更新日期:2007-08-21 18:15:45 | 浏览(158)人次
プロローグ 序言 岩のトンネルを抜けると、急勾配(こうばい)の上がりになった。誰がいつ刻んだともしれぬ崖上の小道は、どこからどこまでが道幅かも判然としない。 穿过岩石中的隧道,有点陡。不知道是谁在悬崖上凿出来一条小路,看不出来源于何方,通向何处。 九月も末とはいえ陽の光りはまだまだ酷(きび)しく、あえぎながら上がっていく若い女の額に汗が光っていた。 虽说都九月底了,可太阳还是那么酷热。一边喘着粗气,小姑年一边向前走,汗在额头上闪着光。 女の左手には、ずっと日本海の深い青色がついてまわる。その海も、今ははるか眼下へと落ちこんでいた。 她的左手满是日本海似的深蓝色,似乎大海已从远处落到这里。 人の姿はもちろん、鳥の姿さえ見かけない。野花だけが、海から吹きつける潮風にはげしく揺(ゆ)れていた。 不用说人影,就连鸟的影子都看不见。只有野花在海风的吹动下,猛烈的摇摆着。 <ひどい道ねえ……> “真是破路……” 強い潮風をほてった頬に受けて、女は立ち止まった。かたわらに転がる小岩に腰を 下ろす。 顶着劲风,她停下来直起身,同时找了块小岩石弯腰坐下。 ベージュのツーピースの上着を脱ぎ、クリーム色のボストンバッグに苦労して詰め込んだ。上着の下はフリルつきの白いブラウスである。およそこのような道をたどる服装ではない。履いているズック靴が、まるでちぐはぐだった。 脱下米黄色商议,装进那个奶油色波士顿手提袋里。上衣里面是带花边的白色衬衣。走这样的路连衣服都不用穿了!脚下穿着帆布鞋简直太不协调了。 女の予定では、さらに一時間ばかりの道を進まねばならない。どこまでも続く海と空を眺めていた女は、おそるおそる崖(がけ)っぷちに近づき,腹ばいになって下を覗き込んだ。 她在想,走这样一条山路,只用一个小时恐怕不够。走到哪里都能看到大海和天空。小姑娘战战兢兢的靠近悬崖边,小心地爬着去看下边。(待续) |
课程名称 | 有效期 | 课时 | 原价 | 优惠价 | 试听 | 购买 |
240天 | 80节 | 370.0元 | ||||
240天 | 75节 | 480.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
155节 | 590.0元 |
关闭
试听课程
|
|||
360天 | 243节 | 590.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
398节 | 840.0元 | ||||
240天 | 96节 | 498.0元 | ||||
240天 | 96节 | 498.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
192节 | 898.0元 | ||||
60天 | 19节 | 198.0元 | ||||
240天 | 60节 | 500.0元 | ||||
120天 | 37节 | 398.0元 | ||||
150天 | 15节 | 258.0元 | ||||
150天 | 18节 | 358.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
52节 | 498.0元 |
关闭
试听课程
|
你可能感兴趣的文章
- 日本語の常識1:切るのになぜ“刺す"か(在线日语学习网) 2018-11-09
- (中日对照)日本的便当(日语视频学习网) 2018-11-09
- 原创日语古典俳句(日语培训网) 2018-11-09
- 日本前首相鸠山由纪夫成为国内大学名誉教授(日语学习网) 2018-11-06
- 日本中小学“光盘行动”引争议(日语培训网) 2018-11-06