您的位置:万语首页>学习指南> 趣味日语:这不是你家

趣味日语:这不是你家

来源: 万语网 | 更新日期:2007-08-21 18:17:50 | 浏览(140)人次

  東京の郊外に住む木村さんは、お酒を飲んでの失敗の多い人です。

  傘や靴を取り替えてくることなどは序の口で、それも必ず古いのと間違えるので、奥さんもあきれています。 若い時などは、家と間違えて、近所の建築中の空き家で一晩夜を明かした事もありました。

  そこで電車に乗った時は、誰かまわずとなりの人に起こしてもらうことにしています。 しかし一度も起こされたことはありません。 それは木村さんは起こされても、起きなかったからでしょう。 ある時東京駅からJRに乗り、自分の駅に近づくにつれて居眠りが始まったので、隣の人に、“どちらまでですか。 鶴見ですか。 鶴見へ着いたら起こしてあげますから、横浜へ着いたら起こしてください。 ”とわけのわからないことを入ったので、起こしてもらえなかったのです。 この時は終点の桜木町で降りず、そのまま逆行シテ、べてつの終点の大宮まで連れていかれてしまったのです。

   しかしどんなによっていても、帰巣本能お陰で、朝起きてみると、ちゃんとわが家の布団の上で寝ています。 どこをどうやって帰ってきたのか、酔っぱらってから朝起きるの記憶が全くないのです。 これは記憶を喪失したのではなく、記憶が断絶したのです。

  どんなに世って帰っても、宮仕えするものにとってはつらい朝がすぐ来ます。 そして早く起きろという妻の声は悪魔の響きを持っています。 ある時、身体を何度も何度も激しく動かすので、“うるさい。 寝たいだけ寝かせてくれ。 今寝たばかりなんだ。 ”“ここはあんたの家じゃないんだよ。 ”

  見上げると、そこに警官が立っていました。 木村さんは駅前広場のベンチに寝ていたのです。

  译文对照:

  家住在东京郊区的木村曾因饮酒多次出事。

  拿错伞,穿错鞋等不过是小菜一碟,而且这种时候木村错拿,错穿的总比自己的旧,夫人简直拿他没办法。木村年轻时,曾因喝酒走错家门,在附近正建的空房子里睡了整整一夜。

  正因为是这样,木村乘电车时,不管旁边是谁,他都请人家到站叫他。但是,木村一次也没有被叫起来。这是因为不论人家怎么叫,他都不起来。一次,木村从东京站上了JR,随着接近自己下车的车站,竟睡起觉来。于是,他对旁边的人说,您到哪下车?啊,是鹤见哪。到鹤见我叫您,到横滨时,您叫我。

  旁边的人根本不明白木村说了什么,所以无法叫他。这时,他没有在终点樱木街下车,而就那么坐着折回,被带到了另一端的终点大宫。

  可是,木村不管醉得多么厉害,凭着归巢的本能,早晨起床时,总发现自己躺在自家的被窝里。至于经过什么地方,是怎么回来的,从喝醉到第二天早晨起床这段时间,他什么也记不得。他这种不属于丧失记忆,该是记忆中断。

  不管喝得多么醉回家,对上班族最难受的早晨转眼就到。于是,房间里便响起妻子“快起床”“快起床”那魔鬼般的声音。一次,他的身体被一次一次强烈地摇动,忍不住说到,

  “真讨厌!让我睡个够,这不是刚睡嘛!”

  “这不是你家!”

  木村睁眼一看,见站着警察。原来他睡到了站前广场的长椅上。

文章标签:趣味日语:这不是你家,实用资料,日语更多相关文章信息
如果下面的推荐课程让您意犹未尽,请猛击这里查看全部课程。
课程名称 有效期 课时 原价 优惠价 试听 购买
新版标准日本语初级上册 240天 80节 580.0元 370.0元
新版标准日本语初级下册 240天 75节 690.0元 480.0元
新版标准日本语初级全套 (上册、下册)
关闭查看课程有效期
查看
155节 1270.0元 590.0元
新版标准日本语中级 360天 243节 980.0元 590.0元
新版标准日本语全套(初级、中级)
关闭查看课程有效期
查看
398节 2250.0元 840.0元
新版标准日本语初级(上册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级(下册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级全套(上册、下册)(唐蕾版) 192节 1396.0元 898.0元
每天30分钟玩转日语发音 60天 19节 298.0元 198.0元
大家的日语(1) 240天 60节 600.0元 500.0元
N5达人日语会话 120天 37节 598.0元 398.0元
大家说日语(1) 150天 15节 398.0元 258.0元
大家说日语(2) 150天 18节 498.0元 358.0元
日语发音+大家说日语1.2套餐
关闭查看课程有效期
查看
52节 1194.0元 498.0元