日语「お茶がはいりました」与「お茶を入れました」的区别
来源: 万语网 | 更新日期:2007-08-22 15:39:53 | 浏览(121)人次
お仕事はずいぶんお忙しいですね/您的工作太忙了。 はあ、明日までにかたつけなくてはならないんでね/是啊,到明天必须结束。 お茶がはいりました、一休みなさったら/茶已沏好,休息一会喝点吧。 ああ、どうもありがとうございました/那,可太谢谢了。 以上的短短的几句会话中使用了「お茶がはいりました」这句话。「お茶がはいりました」这种表现形式在日语中及一些辞书中是根本查阅不到的。鉴于此种情况,可能有人要怀疑这句话的正确性了。有人甚至会说:「茶」是不可能自然而然由自己祈好的,因此说「お茶が」,岂不是荒唐可笑吗?但可以肯定的说,此话并非错误,且不能用「お茶を入れました」来取代「お茶がはいりました」这句话。这两句话的语用内涵不同。 显而易见,「お茶を入れました」根据日语的语法分析,其主语当然是「私」(我)了。即我把茶沏好了。不言而喻,我沏好了茶,你就应当喝下去,不喝是没有道理的,也是应该的。这本身就包含有「勧誘」的成分。更严格一点讲,也包含有「強迫」之意。 让人喝茶,固然是好心。但人家工作忙得不可开交,来不及喝口水吸支烟,你非让他喝,他会给人一种不愉快的感觉。 「茶」的确不会自己沏好的,此种场合与自己没关系,与对方也没关系,什么时候想喝就喝随其自然。因此用「お茶がはいりました」就不存在着「勧誘」、「強迫」之意。 综上所述,「お茶がはいりました」与「お茶を入れました」的微妙区别便可一清二楚了。 「お茶」不仅仅表示「茶」的意思,还可以表达"歇一口气"、"休息一会儿"等意思。如:「もうお茶だよ」(该休息一会啦),「そろそろお茶にしようか」(休息一会好吗?) 也可以用「茶」的方式来表达你与他人的谈话。如:「この辺でお茶でもいかがです」 (咱们在这儿聊聊天怎么样?) 另外,还可以用「お茶」的表达方式,来客气的表达宴请他人之意,如:「何もありませんがお茶に招きます。」(没有什么好吃的,随便吃点儿)这些都是这些话的"言外之意",即语用涵意。 还有,当嘲笑他人时,也可以用「お茶」的方式来表达,如:「お茶にする」(嘲弄人)。 当一天的工作接近尾声,你可能会听到下列说法: そろそろお茶にしようか?/该休息了吧? はい、お茶がはいりました。/是的,该休息了。 |
课程名称 | 有效期 | 课时 | 原价 | 优惠价 | 试听 | 购买 |
240天 | 80节 | 370.0元 | ||||
240天 | 75节 | 480.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
155节 | 590.0元 |
关闭
试听课程
|
|||
360天 | 243节 | 590.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
398节 | 840.0元 | ||||
240天 | 96节 | 498.0元 | ||||
240天 | 96节 | 498.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
192节 | 898.0元 | ||||
60天 | 19节 | 198.0元 | ||||
240天 | 60节 | 500.0元 | ||||
120天 | 37节 | 398.0元 | ||||
150天 | 15节 | 258.0元 | ||||
150天 | 18节 | 358.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
52节 | 498.0元 |
关闭
试听课程
|
你可能感兴趣的文章
- 日本語の常識1:切るのになぜ“刺す"か(在线日语学习网) 2018-11-09
- (中日对照)日本的便当(日语视频学习网) 2018-11-09
- 原创日语古典俳句(日语培训网) 2018-11-09
- 日本前首相鸠山由纪夫成为国内大学名誉教授(日语学习网) 2018-11-06
- 日本中小学“光盘行动”引争议(日语培训网) 2018-11-06