趣味日语:春节回家聚会
来源: wyhlmwzh | 更新日期:2013-08-10 23:40:44 | 浏览(243)人次
日语">趣味日语:春节回家聚会攻略 2013年1月30日,又到一年春运时,回不了家的人各有各的乡愁,回家的人各有各的烦恼。不少人慨叹于中国式过年,因为那是“三姑六婆”的轮番“围剿”,必问话题如下:“有女(男)朋友了吗?”“年终奖发了多少?”“你俩结婚挺多年了,什么时候生个孩子哟?”……或许说者无心,但听者难免有意。春节聚会,面对这些好打听的亲戚们的轮番“进攻”,各位回家的亲们,你们准备好了吗? ■攻略法1 こんな人に:結婚適齢期を過ぎた独身 手段:攻撃を適当にかわし、相手の弱点をソフトに突く 長所:お互い気まずい思いをせず、メンツも保てる 注意点:口下手の人は控えること ■攻略1: 适用人群:大龄未婚青年 招数:绕 妙处:不伤和气,也不丢面子 注意:语言表达能力较差者慎用 広州のIT会社で働く陳平(仮名、男性)さんは今年32歳になるが、仕事が忙しいことやその他の事情で、いまだに独り身だ。実家で年越しをすると、親戚や友人から必ず「彼女」の話題が持ち出される。しかし、「死んだ豚は熱湯を恐れない」ということわざは自分のことだと自嘲する陳さんは「こうした話題が出た場合の対策を今では完全にマスターした」と話す。 在广州一家IT公司工作的陈平(化名)今年已经32岁了,但因为工作繁忙和其他原因,他目前仍是个单身汉。回家过年,“女朋友”是亲戚朋友们必问的话题。但自嘲“死猪不怕开水烫”的陈平似乎早已熟练地掌握了对付这些提问的应对之策。 IT業界に身を置いているが、「孫子の兵法」を愛読する陳さんは、親戚からの「質問攻撃」の攻略法について次のように語った。 虽是个IT界人士,但陈平却十分痴迷于《孙子兵法》,因此对于“三姑六婆”们的“进攻”,他认为“‘善守者藏于九地之下,善攻者动于九天之上’,‘知己知彼、百战不殆’。” 「まず、恋愛・結婚の話題に関しては、産み育ててくれた両親には何も隠すことはない。ただ、毎年帰省する前に親に電話をかけ、どこそこのだれだれが入学した、結婚した、就職したなどの、各親戚の最新情報を得ることにしている。それらの情報から、各家庭の『弱点』を仕入れておく。どこの家庭にも大抵、何らかの困りごとや問題があるものだ」。 陈平的“计策”是这样的,“首先,在恋爱这个话题上,对生我养我的父母,我是不会隐瞒的。但每年回家之前,我都会和父母打电话,了解每家亲戚的最新情况,主要包括亲戚家子女的升学、婚姻或工作,从中找到每户亲戚的‘破绽’,毕竟‘家家都有本难念的经’啊!” 「『切り札』を手に入れたとはいえ、親戚が集まった時に積極的に攻撃をしかけるようなことはしない。『恋人がいない』という話題は『大きなダメージ』であることは確かなので、自分からは決して話題にしない。ただ成り行きにまかせて、『防御』に徹する。親戚がその話題を振って来た時はディフェンスに回る。ディフェンス方法は『お茶を濁す』というやり方だ。相手が『恋人』の話題を持ち出せば、二言三言適当な言葉で返し、『仕事』など別の話題に持っていく。また、相手が『仕事』について質問してきた時は、やはり適当な返事をして、『就職』の話に発展させる。そうして雑談しているうちに、相手の家庭の『弱点』に触れる話題が出て来る。その時こそチャンス到来だ。とてもソフトで良心的な言い方で、『お宅の子供は一流大学に通っているから、就職も全く問題ないでしょうね?』と尋ねる。そして、冷静沈着に相手からの返事を待つのだ。それを聞いて、慰めの言葉を相手にかければ、お互い気まずい思いをすることなく、メンツも失われずに済む」。 找到了“突破口”的陈平并不在聚会时“主动攻击”:“因为没有女朋友的确是个‘硬伤’,所以我从不主动问别人问题,只是进行艺术化的‘防守’,面对亲戚的提问,我必须设法‘格挡’,‘格挡’的方式是谈话时混淆概念:他跟你说女友,你敷衍他两句,就跟他聊工作;他跟你聊工作,你跟他说两句,就跟他聊就业……聊着聊着,话题就被你转到他们家的痛处上,此时,你再用十分关切的语气,佯作不知地问道:‘唉,你家孩子的大学这么好,工作找得肯定不错吧?’这下你就不用慌了,待到对方回答,你再应付几句安慰鼓励之语,既不伤和气,也不丢面子。”
|
课程名称 | 有效期 | 课时 | 原价 | 优惠价 | 试听 | 购买 |
240天 | 80节 | 370.0元 | ||||
240天 | 75节 | 480.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
155节 | 590.0元 |
关闭
试听课程
|
|||
360天 | 243节 | 590.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
398节 | 840.0元 | ||||
240天 | 96节 | 498.0元 | ||||
240天 | 96节 | 498.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
192节 | 898.0元 | ||||
60天 | 19节 | 198.0元 | ||||
240天 | 60节 | 500.0元 | ||||
120天 | 37节 | 398.0元 | ||||
150天 | 15节 | 258.0元 | ||||
150天 | 18节 | 358.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
52节 | 498.0元 |
关闭
试听课程
|
你可能感兴趣的文章
- 日本語の常識1:切るのになぜ“刺す"か(在线日语学习网) 2018-11-09
- (中日对照)日本的便当(日语视频学习网) 2018-11-09
- 原创日语古典俳句(日语培训网) 2018-11-09
- 日本前首相鸠山由纪夫成为国内大学名誉教授(日语学习网) 2018-11-06
- 日本中小学“光盘行动”引争议(日语培训网) 2018-11-06