2013经典日语口语50句
来源: siho | 更新日期:2013-11-15 12:36:21 | 浏览(66)人次
1. What is the full name of Expo 2010? World Exposition 2010 Shanghai China. 2010年世博会的全称是什么?中国2010年上海世博会。 2010上海万博のフルネームは何ですか。中国2010年上海万国博覧会です。 2. Is that the Expo emblem? The Expo emblem looks like three people holding hands. 那是世博会的会徽吗?世博会会徽看起来像三个人手挽着手。 それは万博のシンボルマークですか。まるで3人が手を繋いでいるようですね。 3. How long will the Expo last? The Expo will last for six months. 世博会持续多久?世博会将持续半年。 万博の開催期間はどのくらいですか。6ヶ月です。 4. What’s the theme of Expo 2010? Better city, better life. 2010世博会的主题是什么?城市,让生活更美好。 2010上海万博のテーマは何ですか。都市、さらなる素晴らしい生活というテーマです。 5. When will the Expo begin? The Expo will begin on May 1. 世博会什么时候开始?世博会五月一日开始。 万博はいつ開催されますか。5月1日です。 6.When will it end? The Expo will end on October 31. 世博会什么时候结束?世博会十月三十一日结束。 万博はいつ終わりますか。10月31日です。 7.The World Expo is held every five years. 世博会每5年举行一次。 万博は5年ごとに開催されます。 8.China will be the first developing country to host the World Expo. 中国将成为第一个举办世界博览会的发展中国家。 中国は発展途上国の中で最初の万博開催国になります。 9.Where is the Expo Site? It’s along both sides of the Huangpu River. 世博园区在哪里?位于黄浦江两岸。 万博会場はどこですか。黄浦江の両岸です。 10.Where are the theme pavilions? They are located in the center of the Expo Site. 主题馆在哪里?位于世博园区中心。 テーマパビリオンはどちらですか。万博会場の中心にあります。 11.Expo economy will be a new growth factor for China’s economy. “世博经济”将成为中国经济新的增长点。 万博の経済効果は中国経済にとって新たな成長要因となることでしょう。 12.It will create over 1 million job opportunities. 它将创造出上百万个就业机会。 (万博開催によって)100万人の雇用創出が見込まれています。 13.It is impossible to work out an exact figure of the that the Expo will bring to China. 世博会带给中国的收入是无法准确计算的。 万博によって中国にもたらされる収入を正確に計算することはできません。 14.The Expo will help to improve Shanghai’s environment. 世博会将促进上海环境的改善。 万博は上海の環境改善に役立つものと思われます。 15.By the mid-21st century, the city will have a first-class modern international metropolis in the world. 21世纪中叶,上海将成为世界一流的现代国际化大都市。 21世紀の中頃までに、上海は世界でも一流の国際先端都市になることでしょう。 16.How far is the airport to the Expo Village? About an hour by bus. 机场到世博村有多远?乘公交车大概一个小时。 空港から万博村までどのくらいかかりますか。バスで1時間くらいです。 17.How often does the shuttle bus run? Every ten minutes. 专线巴士多长时间一班?每十分钟。 シャトルバスはどれくらいの間隔で運行されますか。10分おきです。/10分ごとです。 18.Is the Expo Center still far off? You can walk there right down the sightseeing corridor. 世博中心还很远么?沿着这条观光长廊走就可以到达。 万博センターはまだ遠いですか。この観光トンネルを利用すればすぐ着きます。 19.Where is the nearest subway station to the Expo site? 去世博园最近的地铁站在那里? 万博会場への最寄りの地下鉄の駅はどちらですか。 20.Now, please follow me as we tour around Chinese Pavilion. 下面请各位随我参观中国馆。 これから中国館を案内させていただきます。 21. The World Expo 2010 needs many qualified interpreters. 2010世博会需要很多合格的译员。 2010年上海万博では多くの資格をもった通訳が必要です。 22. I work for the Expo bureau. 我在世博局做事。 私は万博局に勤めています。 美丽上海 23.Shanghai is most beautiful in autumn. 上海在秋季最美丽。 上海は秋が一番美しいです。 24.It’s the best time of year for people to visit Shanghai. 这是一年中最适宜来上海游玩的时间。 一年で上海を訪問する最適の時期です。 25.Do you want to take the Maglev or the shuttle bus to Pudong international airport? 你是想坐磁悬浮列车还是专线大巴去浦东国际机场? 空港へはリニアモーターカーで行きますか、それともシャトルバスで行きますか。 26.Where is the light rail station, please? 请问轻轨站在哪儿? すみません、ライトレール乗り場/電車乗り場はどちらですか。 27.Go straight ahead to the traffic lights and then turn left, you can’t miss it. 笔直往前走,走到红绿灯的地方左拐, 你就看到了。 まっすぐ行くと信号があります。そこで左に曲がって下さい。 28.You can go there through tunnels under the river. 你可以走过江隧道。 川の下を通るトンネルを行ってもいいです。 29.Can I take a ferry to cross the river? 我可以乘轮渡过江吗? 黄浦江を渡るフェリーはありますか。 30.Excuse me. Where can I take Metro Line 8? 请问,我在哪里可乘坐地铁8号线? すみません、地下鉄8号線の駅はどちらですか。 31.There is a metro station just across from the parking lot. 停车场对面就有一个地铁站。 駐車場の向かいに地下鉄の駅があります。 32.Excuse me, could you please tell me the way to Shanghai New Oriental School? The address is No.1805, Siping Road, Yangpu District. 劳驾, 请问新东方学校怎么走? 杨浦区四平路1805号。 すみません、新東方学校はどちらですか。楊浦区四平路1805号です。 33.Where shall we wait for the on-site bus? Over there. Please follow the road sign. 我们应该在哪里等园内巴士?在那里。请注意看路标。 構内バスはどこで待てばいいですか。あちらです。案内標識をご覧ください。 34.I hope to see you again in Shanghai. 我希望在上海再能见到你。 また上海でお会いできればと思います。 35.How do you like Shanghai? 你喜欢上海吗? 上海はいかがですか。 36. I guess Shanghainese have great sense of humor. 我觉得上海人很有幽默感。 上海人はユーモアのセンスがあると思います。 37.Shanghai has acquired two additional names for short, “Hu” and “Shen”. 上海简称“沪”,别称“申”。 上海の略称は『滬』で、別名『申』とも言います。 38.Shanghai is one of the world’s largest seaports . 这是世界上最大的海港城市之一。 上海は世界でもっとも大きな港町のひとつです。 39.Here you will see the world’s fastest means of land transportation, the maglev train, and the tallest tower in Asia, the Oriental Pearl TV Tower. 这里有世界上最快的陆地交通工具——磁悬浮列车和亚洲最高的高塔——东方明珠电视塔. ここには世界最速の陸上交通であるリニアモーターカーとアジアで最も高いタワー――東方明珠塔があります。 40.Shanghai provides direct flights to more than 60 cities in the world. 上海的国际航班可直达世界上60多座城市。 上海からは世界の60以上の都市に直行便が運行されています。 41.Shanghai is well-known as the “Exhibition of the World’s Architecture”. 上海享有“万国建筑博览会”之美誉。 上海は『万国建築博覧会』で有名です。 42.Shanghai friends from all over the world. 上海欢迎各国朋友光临。 上海が世界各国の方々がおいでになることを心からお待ち申し上げております。 to Fudan University. This is the main campus of the university. We have three sub-campuses. 欢迎各位参观复旦大学。这是我校的主校区,我们还有3个分校区。 復旦大学へようこそ。これがメインキャンパスです。ほかにサブキャンパスが3箇所あります。 44.Fudan University was founded in 1905, now known as one of China’s leading institutions of higher education with the longest history. 复旦大学创办于1905年,是我国历史最悠久的高等院校之一。 復旦大学は1905年の創立で、中国でも歴史の古い最高学府のひとつです。 45.Fudan University is renowned as the best university south of the Yangtze River。 复旦大学享有“江南第一学府”的美誉。 復旦大学は江南随一の大学として有名です。 46.Let’s place our blessing on the bright future of Fudan University. 让我们共同为复旦未来的辉煌而祝福吧。 復旦大学の輝かしい未来を期して、心からお祈りいたしましょう。 民以食为天 47.You can pay at the cashier over there. 您可以在那边的收银台付款。 そちらのレジでお支払い下さい。 48.Can I use my credit card/ traveler's checks? 我能使用信用卡/旅行支票吗? クレジットカード/トラベラーズチェックは使えますか。 49.Here's your change/receipt. 这是找您的钱/给您的收据。 (お客様の)おつり/領収書でございます。 50.Thanks for your good service. 谢谢你的热情服务! 心のこもったサービスをありがとうございます |
课程名称 | 有效期 | 课时 | 原价 | 优惠价 | 试听 | 购买 |
240天 | 80节 | 370.0元 | ||||
240天 | 75节 | 480.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
155节 | 590.0元 |
关闭
试听课程
|
|||
360天 | 243节 | 590.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
398节 | 840.0元 | ||||
240天 | 96节 | 498.0元 | ||||
240天 | 96节 | 498.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
192节 | 898.0元 | ||||
60天 | 19节 | 198.0元 | ||||
240天 | 60节 | 500.0元 | ||||
120天 | 37节 | 398.0元 | ||||
150天 | 15节 | 258.0元 | ||||
150天 | 18节 | 358.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
52节 | 498.0元 |
关闭
试听课程
|
你可能感兴趣的文章
- 日本語の常識1:切るのになぜ“刺す"か(在线日语学习网) 2018-11-09
- (中日对照)日本的便当(日语视频学习网) 2018-11-09
- 原创日语古典俳句(日语培训网) 2018-11-09
- 日本前首相鸠山由纪夫成为国内大学名誉教授(日语学习网) 2018-11-06
- 日本中小学“光盘行动”引争议(日语培训网) 2018-11-06