您的位置:万语首页>学习指南> 日语文法:动词连体形

日语文法:动词连体形

来源: 万语网 | 更新日期:2007-08-22 15:44:18 | 浏览(153)人次

  (1)与体言相连接充当该体言的定语

  (2)该定语不仅包含动词本身,还包括与该动词搭配的词语,如:补语、宾语等

  (3)可以后续“形式体言”

  (4)可以后续接续助词“ ので、のに”

  (5)动词做定语只能是普通体,不能是 + ます 的礼貌体

  补充一个:过去助动词“た”。助动词也是有活用的,也有连体形。“た”的连体形就是“た”

  所以动词连用形 + “た”变成过去式后也可以直接做定语 + 体言

  本课主要讲第(1)、(2)种用法

  降りる人      下车的人

  乗る人       乘车的人

  以上是动词本身做定语,是(1)的用法。

  春が来る時     当春天来临的时候

  中国は長い歴史を持つ国です         中国是个有着悠久历史的国家

  漢字は中国から日本に伝わった文字です    汉字是从中国传到日本的

  日本で勉強している中国人も大勢います    正在日本学习的中国人也很多

  京都は中国の長安をまねて作った町です    京都是摸仿长安建造的城市

  以上是动词及其与动词搭配的成份一并做定语,是(2)的用法

  大家要对日语的定语从句有着高度的重视才行。由于日语的表达习惯与汉语不同。日本人在造长句的时候十分喜欢使用定语从句,其实以上的例句都是十分简单的定语成份,比较好理解。然而在实际应用中,一个真正的定语从句中的定语成份往往很长。初学者在日译中的时候往往很不习惯,从而翻译不好。这个时候往往要进行语序的转换。

  永遠のナギ節。それが足元から崩れていくような気がして……

  直译:永远的那基节啊!有着它似乎正从脚下开始破碎的感觉……

  转换译法:永远的那基节啊!感觉它似乎正从脚下开始破碎……

  显然直译是很牵强的,不符合汉语表达习惯,让人莫名其妙。

  转换成份后,将原来日语的定语成份译成汉语的动宾关系,不就好多了吗。

文章标签:日语文法:动词连体形,实用资料,日语更多相关文章信息
如果下面的推荐课程让您意犹未尽,请猛击这里查看全部课程。
课程名称 有效期 课时 原价 优惠价 试听 购买
新版标准日本语初级上册 240天 80节 580.0元 370.0元
新版标准日本语初级下册 240天 75节 690.0元 480.0元
新版标准日本语初级全套 (上册、下册)
关闭查看课程有效期
查看
155节 1270.0元 590.0元
新版标准日本语中级 360天 243节 980.0元 590.0元
新版标准日本语全套(初级、中级)
关闭查看课程有效期
查看
398节 2250.0元 840.0元
新版标准日本语初级(上册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级(下册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级全套(上册、下册)(唐蕾版) 192节 1396.0元 898.0元
每天30分钟玩转日语发音 60天 19节 298.0元 198.0元
大家的日语(1) 240天 60节 600.0元 500.0元
N5达人日语会话 120天 37节 598.0元 398.0元
大家说日语(1) 150天 15节 398.0元 258.0元
大家说日语(2) 150天 18节 498.0元 358.0元
日语发音+大家说日语1.2套餐
关闭查看课程有效期
查看
52节 1194.0元 498.0元