您的位置:万语首页>学习指南> 日本名球员中田英寿引退文

日本名球员中田英寿引退文

来源: 万语网 | 更新日期:2007-08-22 15:47:42 | 浏览(156)人次

  ~1985年12月1日 - 2006年6月22日~俺が「サッカー」という旅に出てからおよそ20年の月日が経った。

  8歳の冬、寒空のもと山梨のとある小学校の校庭の片隅からその旅は始まった。

  あの頃はボールを蹴ることに夢中になり必死でゴールを決めることだけを目指した。

  そして、ひたすらゲームを楽しんだ。

  サッカーボールは常に傍らにあった。

  この旅がこんなに長くなるとは俺自身思いも寄らなかった。

  山梨の県選抜から関東選抜、U-15、U-17、ユース、そしてJリーグの一員へ。

  その後、自分のサッカー人生の大半を占める欧州へ渡った。

  五輪代表、日本代表へも招聘され世界中のあらゆる場所でいくつものゲームを戦った。

  サッカーはどんなときも俺の心の中心にあった。

  サッカーは本当に多くのものを授けてくれた。

  喜び、悲しみ、友、そして試練を与えてくれた。

  もちろん平穏で楽しいことだけだったわけではない。

  それ故に、与えられたことすべてが俺にとって素晴らしい“経験”となり、“糧”となり、自分を成長させてくれた。

  半年ほど前からこのドイツワールドカップを最後に約10年間過ごしたプロサッカー界から引退しようと決めていた。

  何か特別な出来事があったからではない。その理由もひとつではない。

  今言えることは、プロサッカーという旅から卒業し“新たな自分”探しの旅に出たい。

  そう思ったからだった。

  サッカーは世界で最大のスポーツ。

  それだけに、多くのファンがいて、また多くのジャーナリストがいる。

  選手は多くの期待や注目を集め、そして勝利の為の責任を負う。

  時には、自分には何でも出来ると錯覚するほどの賞賛を浴び時には、自分の存在価値を全て否定させられるような批判に苛まれる。

  プロになって以来、「サッカー、好きですか?」と問われても「好きだよ」とは素直に言えない自分がいた。

  責任を負って戦うことの尊さに、大きな感動を覚えながらも子供のころに持っていたボールに対する瑞々しい感情は失われていった。

  けれど、プロとして最後のゲームになった6月22日のブラジル戦の後サッカーを愛して止まない自分が確かにいることが分かった。

  自分でも予想していなかったほどに、心の底からこみ上げてきた大きな感情。

  それは、傷つけないようにと胸の奥に押し込めてきたサッカーへの思い。

  厚い壁を築くようにして守ってきた気持ちだった。

  これまでは、周りのいろんな状況からそれを守る為ある時はまるで感情が無いかのように無機的に、またある時には敢えて無愛想に振舞った。

  しかし最後の最後、俺の心に存在した壁は崩れすべてが一気に溢れ出した。

  ブラジル戦の後、最後の芝生の感触を心に刻みつつ込み上げてきた気持ちを落ち着かせたのだが、最後にスタンドのサポーターへ挨拶をした時、もう一度その感情が噴き上がってきた。

  そして、思った。

  どこの国のどんなスタジアムにもやってきて声を嗄らし全身全霊で応援してくれたファン――.世界各国のどのピッチにいても聞こえてきた「NAKATA」の声援――.本当にみんながいたからこそ、10年もの長い旅を続けてこられたんだ、と…。

  サッカーという旅のなかでも「日本代表」は、俺にとって特別な場所だった。

  最後となるドイツでの戦いの中では、選手たち、スタッフ、そしてファンのみんなに「俺は一体何を伝えられることが出来るのだろうか」、それだけを考えてプレーしてきた。

  俺は今大会、日本代表の可能性はかなり大きいものと感じていた。

  今の日本代表選手個人の技術レベルは本当に高く、その上スピードもある。

  ただひとつ残念だったのは、自分たちの実力を100%出す術を知らなかったこと。

  それにどうにか気づいてもらおうと俺なりに4年間やってきた。

  時には励まし、時には怒鳴り、時には相手を怒らせてしまったこともあった。

  だが、メンバーには最後まで上手に伝えることは出来なかった。

  ワールドカップがこのような結果に終わってしまい、申し訳ない気持ちでいっぱいだった。

  俺がこれまでサッカーを通じてみんなに何を見せられたのか、何を感じさせられたのか、この大会の後にいろいろと考えた。

  正直、俺が少しでも何かを伝えることが出来たのか…

  ちょっと自信がなかった。

  けれどみんなからのmailをすべて読んで俺が伝えたかった何か、日本代表に必要だと思った何か、それをたくさんの人が理解してくれたんだと知った。

  それが分かった今、プロになってからの俺の“姿勢”は間違っていなかったと自信を持って言える。

  何も伝えられないまま代表そしてサッカーから離れる、というのはとても辛いことだと感じていた。しかし、俺の気持ちを分かってくれている“みんな”がきっと次の代表、Jリーグ、そして日本サッカーの将来を支えてくれると信じている。

  だから今、俺は、安心して旅立つことができる。

  最後にこれだけは伝えたい。

  これまで抱き続けてきた“誇り”は、これからも俺の人生の基盤になるだろうし、自信になると思う。

  でもこれは、みんなからの“声”があったからこそ守ることが出来たものだと思う。

  みんなの声を胸に、誇りを失わずに生きていく。

  そう思えればこそ、この先の新たな旅でどんな困難なことがあろうと乗り越えていけると信じられる。

  新しい旅はこれから始まる。

  今後、プロの選手としてピッチに立つことはないけれどサッカーをやめることは絶対にないだろう。

  旅先の路地で、草むらで、小さなグラウンドで、誰かと言葉を交わす代わりにボールを蹴るだろう。子供の頃の瑞々しい気持ちを持って――.

  これまで一緒にプレーしてきたすべての選手、関わってきてくれたすべての人々、そして最後まで信じ応援し続けてきてくれたみんなに、心の底から一言を。

  “ありがとう”

  ひで

文章标签:日本名球员中田英寿引退文,实用资料,日语更多相关文章信息
如果下面的推荐课程让您意犹未尽,请猛击这里查看全部课程。
课程名称 有效期 课时 原价 优惠价 试听 购买
新版标准日本语初级上册 240天 80节 580.0元 370.0元
新版标准日本语初级下册 240天 75节 690.0元 480.0元
新版标准日本语初级全套 (上册、下册)
关闭查看课程有效期
查看
155节 1270.0元 590.0元
新版标准日本语中级 360天 243节 980.0元 590.0元
新版标准日本语全套(初级、中级)
关闭查看课程有效期
查看
398节 2250.0元 840.0元
新版标准日本语初级(上册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级(下册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级全套(上册、下册)(唐蕾版) 192节 1396.0元 898.0元
每天30分钟玩转日语发音 60天 19节 298.0元 198.0元
大家的日语(1) 240天 60节 600.0元 500.0元
N5达人日语会话 120天 37节 598.0元 398.0元
大家说日语(1) 150天 15节 398.0元 258.0元
大家说日语(2) 150天 18节 498.0元 358.0元
日语发音+大家说日语1.2套餐
关闭查看课程有效期
查看
52节 1194.0元 498.0元