您的位置:万语首页>学习指南> 日本地震一周年

日本地震一周年

来源: tang_mac | 更新日期:2014-02-25 19:57:21 | 浏览(23)人次

川柳作家の麻生路郎(じろう)に忘れがたい句がある。〈湯ざめするまでお前と話そ夢に来(こ)よ〉。早世した小学生の長男に語りかけた一周忌の作という
◆夢のなかで話そうね…。この上なく悲しい会話のはずだが、至福の時間を待つような恍惚(こうこつ)感もほのかに感じられて、いっそう深く読む者の胸にしみる。子が父に語りかける場合も、こころの哀切な弾みは同じであるらしい。宮城県石巻市の小学1年、佐々木惣太郎(そうたろう)君(7)の作文『おとうさんへ』を本紙で読んだ
◆小学校の教諭をしていた父、孝さん(当時37歳)は津波にのまれて亡くなっている
◆ 川柳作家麻生路郎留有一句让人难忘的诗句。“待到水凉沁身寒,欲与儿交谈,唯有梦中来。”这是为纪念还是小学生的长子,一周年忌日的作品。多想在梦中与我儿说说话啊。大概没有比这个心酸的对话了,但其中又带有丝丝等待幸福时光的恍惚感,愈发打动读者的内心。若是孩子希望再与父亲说话的时候,此中所含的哀切恐怕也是相同的。宮城県石巻市小学1年级的佐々木惣太郎(7岁)的作文在本报上刊登。小学老师的父亲佐々木孝先生(当时37岁),被海啸卷走了年轻的生命。 さびしくても泣かないこと、友だちができたこと、宿題もやっていることを告げて、作文は結ばれている。〈…だからおとうさん、いつもぼくのそばにいてね。ゆめのなかで、ほめてね。ぼく、いつでもまってるね〉
◆桜は見たか。夏は暑かったのか。どんな正月だったのか。顧みれば、被災しなかった身にとっても、夢か、現(うつつ)か、いつ何をし、何をしなかったのか さえ判然としない1年が過ぎようとしている。一瞬にして その後の記憶を奪い去った“あの日”がめぐってくる。 即使自己再伤心都不会哭了,交到了好朋友,也把作业都完成了等等,惣太郎都在作文中倾诉给父亲。“所以,爸爸,你依然时时刻刻陪伴着我。要在梦里表扬我哦。我一直在梦中等着呢。”今年观赏樱花了吗,夏天很热吗。正月是怎么过的呢。回顾过去的一年,即使不是灾区的人,也似是恍恍惚惚地度过,梦抑或是现实,何时做过什么,没做过什么都不曾留下痕迹。弹指间,夺去后来所有记忆的那一天,又再次来临。 (责任编辑:常春藤)

文章标签:日本地震一周年,实用资料,日语更多相关文章信息
如果下面的推荐课程让您意犹未尽,请猛击这里查看全部课程。
课程名称 有效期 课时 原价 优惠价 试听 购买
新版标准日本语初级上册 240天 80节 580.0元 370.0元
新版标准日本语初级下册 240天 75节 690.0元 480.0元
新版标准日本语初级全套 (上册、下册)
关闭查看课程有效期
查看
155节 1270.0元 590.0元
新版标准日本语中级 360天 243节 980.0元 590.0元
新版标准日本语全套(初级、中级)
关闭查看课程有效期
查看
398节 2250.0元 840.0元
新版标准日本语初级(上册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级(下册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级全套(上册、下册)(唐蕾版) 192节 1396.0元 898.0元
每天30分钟玩转日语发音 60天 19节 298.0元 198.0元
大家的日语(1) 240天 60节 600.0元 500.0元
N5达人日语会话 120天 37节 598.0元 398.0元
大家说日语(1) 150天 15节 398.0元 258.0元
大家说日语(2) 150天 18节 498.0元 358.0元
日语发音+大家说日语1.2套餐
关闭查看课程有效期
查看
52节 1194.0元 498.0元