天声人语 20110801 水之日的感想

来源: lanlan | 更新日期:2014-03-30 16:52:51 | 浏览(54)人次

天声人语 20110801 水之日的感想

发表于半小时前

天声人语 20110801 水之日的感想短歌还是翻译不来,有高手不?
??争相手のことを言う「ライバル」の?源がラテン?の「小川(rivus)」なのはよく知られる。元は「川の水をめぐって争う者」の意味という。古来、水がいかに?重だったかの?しだろう。
竞争对手“rival”一词,众所周知是来源于拉丁语“rivus(小溪)”,原意是指“为溪水而互相争斗者”。这证明了自古以来,水是多么宝贵的资源。
??みの雨は慈雨とも喜雨とも呼ばれる。だが天は往々に加?を失する。〈?により?ぐれば民のなげきなり八大?王(はちだいりゅうおう)雨やめたまへ〉。大雨の被害が相次いだ建?(けんりゃく)元年(1211年)夏、??幕府の若き将?源?朝(さねとも)が?に祈ってしたためた一首だ。そして、800年を?た今年も?いは?り返された。
对于及时雨,我们也会称之为“慈雨”或“喜雨”。然而天公往往阴晴不定雨雪无情。镰仓幕府时期的建历元年(1211年)暴雨成灾,那年夏天,19岁的幕府将军源实朝为祈求安定向佛祷告,他诵道:“长此以往,民何其苦,八部天龙,早日雨歇”。800年后的今天,暴雨灾害依然卷土重来。
?新?と福?の??的な豪雨では、40万もの人に避?指示や?告が出た。川は?流となって猛(たけ)り、亡くなった人もいる。予?技?は?んだが、人の意が天に及ばないのは昔と?わらない。
新?县和福岛县大雨滂沱,降雨量创新纪录,约有40万人接到指示或建议,需要离开避难。暴涨的河水浊流汹涌,甚至造成了人员伤亡。虽说人类的天气预报技术水平不断提高,可天意依然难以预测。
?日本の水はゆたかで、世界平均の倍の雨が降る。しかし、その多くが梅雨や台?でもたらされるのが泣きどころだ。夏出水(でみず)、秋出水と季?にも言う。いわば水害と背中合わせの「ゆたかさ」であり、?年どこかで痛手をこうむる。
日本水资源比较丰富,年平均降雨量是世界平均水平的一倍。但其中多数的降雨是来自于梅雨和台风登陆,颇为悲剧。季节用语中也有描述河水暴涨的“夏出水”“秋出水”。这样说来,日本丰富的水资源是和水灾紧密联系在一起的,每年总有一些地区遭灾受损。
?片や世界に目を向ければ、深刻な干ばつの大地がある。アフリカのソマリアでは370万人が??状?だと?事にあった。小さく?る子が痛々しい。夕立の?をあげたいものだが、?で?って?れても行けない。
另一方面放眼看看全世界的话,就会发现很多地方正在遭受严重的旱灾。据新闻报道非洲的索马里约有370万饥民,很多孩子饿到皮包骨头,看着让人难过。很想送些雷雨云给他们,可云朵却无法用绳子拴着牵过去。
??朝の歌中の八大?王は水や雨をつかさどる神を言う。温暖化する地球はいま、?い雨がより狭い地域で降る一方、降らない地域が?がる?向にあるそうだ。?候??にも思いをはせたい、きょうは「水の日」である。
源实朝的短歌中所说的八部天龙,指的是掌管水和雨的神仙。全球变暖日趋严重的当代,虽有个别地区暴雨成灾,更多的地方出现了降水减少的倾向。今天是“水之日”,让我们也思考一下全球的气候变化。

日语不用怕

文章标签:天声人语 20110801 水之日的感想,学习方法,日语更多相关文章信息
如果下面的推荐课程让您意犹未尽,请猛击这里查看全部课程。
课程名称 有效期 课时 原价 优惠价 试听 购买
新版标准日本语初级上册 240天 80节 580.0元 370.0元
新版标准日本语初级下册 240天 75节 690.0元 480.0元
新版标准日本语初级全套 (上册、下册)
关闭查看课程有效期
查看
155节 1270.0元 590.0元
新版标准日本语中级 360天 243节 980.0元 590.0元
新版标准日本语全套(初级、中级)
关闭查看课程有效期
查看
398节 2250.0元 840.0元
新版标准日本语初级(上册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级(下册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级全套(上册、下册)(唐蕾版) 192节 1396.0元 898.0元
每天30分钟玩转日语发音 60天 19节 298.0元 198.0元
大家的日语(1) 240天 60节 600.0元 500.0元
N5达人日语会话 120天 37节 598.0元 398.0元
大家说日语(1) 150天 15节 398.0元 258.0元
大家说日语(2) 150天 18节 498.0元 358.0元
日语发音+大家说日语1.2套餐
关闭查看课程有效期
查看
52节 1194.0元 498.0元