关于偽らざる等

来源: lanlan | 更新日期:2014-04-02 19:02:13 | 浏览(70)人次

关于偽らざる等

发表于昨天21:33

关于偽らざる等本帖最后由 印第安恋雅利安 于 2011-8-27 21:42 编辑

26日夜、菅総理がついに国民に向かって退陣表明しました。

「退陣にあたって私の偽らざる 率直な感想は、与えられた厳しい環境の下で、やるべきことはやったという思いです」(菅首相)

「やることはやった」と胸を張る菅総理。ただ、永田町の関心はすでに「ポスト菅」レースに移っています。26日夜、その動向が最も注目されていた小沢元代表がついに決断。小沢氏が選んだのは海江田経済産業大臣でした。

「私どもが皆さんに訴えたマニフェスト、『生活が第一である』という原点を忘れてはいけないと思っております」(海江田万里 経産相)

党内最大グループを持つ小沢氏が、海江田経済産業大臣支持を打ち出したことで、海江田氏が一気に有力候補に躍り出ました。

「小沢さんにつきましては、私は現在のような危機の時代では、小沢さんの力もやはり必要だと考えています」(海江田万里 経産相)

26日になり、候補者の「サバイバルゲーム」も激化。まず脱落したのが、小沢元環境大臣でした。

「このお2人の中で海江田万里さんの方に、ぜひ小沢鋭仁さんが協力して頂いて・・・」(鳩山由紀夫 前首相)

鳩山前総理は26日夜、海江田氏、そして小沢鋭仁氏を呼び出し、候補者を海江田氏に一本化したいと伝えました。その結果、小沢鋭仁氏は出馬を見送り、海江田氏の支持に回りました。

「これ以上の混乱を党内にもたらすことを、考えることはできない」(民主党樽床伸二 元国対委員長)

樽床元国対委員長も出馬を見送り。一方、馬淵前国交大臣は出馬を正式表明しました。

「残念ながら、この代表選挙は政策本位ではない。私なりに国民の皆さんに向かって堂々と政策議論したい」(馬淵澄夫 前国交相)

結果、代表選は5人による争いになることが、ほぼ確定しました。25日まで本命視されていた前原前外務大臣ですが、小沢氏が海江田氏を支持したことで厳しい戦いになりました。

「党内だけの選挙でなくて、国民にどう訴えていくかが大事。とにかく正々堂々と選挙戦を私は戦っていきたい」(前原誠司 前外相)

ただ、代表選は得票数が過半数に届かない場合、1位と2位による決選投票となります。海江田氏支持に回った鳩山氏は、決選投票の場合、海江田氏と鹿野氏を連携させる戦略を思い描いています。一方、前原陣営も、決選投票の際は野田陣営との連携を狙っています。

こうした中で、動向が注目されるのが鹿野農林水産大臣です。

「党が1つにならなければなりません。党が1つになって一丸となって、政権党の役割を果たさないといけない」(鹿野道彦 農水相)

いわゆる「中間派」の鹿野氏ですが、小沢氏の党員資格停止について、次のように述べました。

「挙党態勢をつくるために小沢さんを必要とするときが来るかもしれない」(鹿野道彦 農水相)

これは小沢氏へのメッセージなのでしょうか。結局、「親小沢」と「反小沢」による戦いが繰り返されている形です。(26日23:37)

发表于昨天21:41

关于以上文章的问题:

1, 偽らざる 意思能猜出,但词典查不到.请问是怎么变化而来,为什么变成了这个形状

2, 「このお2人の中で海江田万里さんの方に、ぜひ小沢鋭仁さんが協力して頂いて・・・」
红颜色的地方为什么用助词が???
学语法不都说用に么?
○○さんに助けてもらいたい。
先生に教えて頂きたいです。

3 この代表選挙は政策本位ではない
是什么意思?不理解.高人能否翻译成容易理解的中文.

发表于昨天22:17

偽る+ざる=偽らざる

发表于昨天22:25

このお2人の中で、ぜひ小沢鋭仁さんが、海江田万里さんの方に、協力して頂いて・・・

发表于昨天22:33

回复 fuxiaojun 的帖子


ざる
《文語の打消しの助動詞「ず」の連体形》動詞および一部の助動詞の未然形に付く。打消しの意を表す。文章語的表現や慣用的表現に用いられる。
__________________________________

ざるをえないはよく耳にしていますが、 ざるの意味をよく理解していませんでした。
提示して頂いてありがとうございました。

发表于11小时前

印第安恋雅利安 发表于 2011-8-27 21:41 static/image/common/back.gif
关于以上文章的问题:

1, 偽らざる 意思能猜出,但词典查不到.请问是怎么变化而来,为什么变成了这个形状


2敬語です。「していただく」が「尊敬語」になったわけです。

发表于3小时前

ざるを得ない=やむを得ず何かをするという意味です。

日语不用怕

文章标签:关于偽らざる等,学习方法,日语更多相关文章信息
如果下面的推荐课程让您意犹未尽,请猛击这里查看全部课程。
课程名称 有效期 课时 原价 优惠价 试听 购买
新版标准日本语初级上册 240天 80节 580.0元 370.0元
新版标准日本语初级下册 240天 75节 690.0元 480.0元
新版标准日本语初级全套 (上册、下册)
关闭查看课程有效期
查看
155节 1270.0元 590.0元
新版标准日本语中级 360天 243节 980.0元 590.0元
新版标准日本语全套(初级、中级)
关闭查看课程有效期
查看
398节 2250.0元 840.0元
新版标准日本语初级(上册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级(下册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级全套(上册、下册)(唐蕾版) 192节 1396.0元 898.0元
每天30分钟玩转日语发音 60天 19节 298.0元 198.0元
大家的日语(1) 240天 60节 600.0元 500.0元
N5达人日语会话 120天 37节 598.0元 398.0元
大家说日语(1) 150天 15节 398.0元 258.0元
大家说日语(2) 150天 18节 498.0元 358.0元
日语发音+大家说日语1.2套餐
关闭查看课程有效期
查看
52节 1194.0元 498.0元