第3期:どうぞゆっくりしていってください
来源: tang_mac | 更新日期:2014-05-11 11:23:37 | 浏览(29)人次
【对话原文】 人物:倉本春代(50歳) 藤田芳枝(嫁、35~40歳) お婆ちゃん(姑、70~80歳) 場面:お中元、お歳暮(「2」に続く)
芳 枝:お婆ちゃん、倉本さんがお見えになりましたよ。 お婆ちゃん:おやまあ、春代さん。ようこそおいでくださいました。 倉 本:ご無沙汰しております。お元気でいらっしゃいますか。 お婆ちゃん:はいはい。この通り元気ですよ。芳枝さん、お茶お出しして差し上げて。 倉 本:あ、どうぞおかまいなく。すぐ失礼いたしますので。 お婆ちゃん:そんなことおっしゃらないで。どうぞゆっくりしていってくださいな。 倉 本:すみません。いきなりお邪魔してしまって。 お婆ちゃん:まあまあ、そんな他人行儀なことを。お互い長い付き合いじゃないですか。さあさあ、お座りになって。 倉 本:はい。では、お言葉に甘えまして…。 お婆ちゃん:どうですか?ご家族の皆さんも、お変わりございませんか。 倉 本:はい、おかげさまで。みんな元気でやっております。 お婆ちゃん:そうですか。英雄さんの腰の具合はどうですか。まだ痛みますか。 倉 本:はい、もうすっかりよくなりました。ほんとうに、ご心配おかけいたしました。 お婆ちゃん:いいえ。よくなられて、ほんとによかったですねえ。 倉 本:はい。お婆ちゃんも、お元気そうでなによりです。
【単語】 嫁(よめ) 【名】媳妇,儿媳妇 姑(しゅうとめ) 【名】婆婆 いきなり 【副】突然 他人行儀(たにんぎょうぎ) 【名,形动】外道,客气 付き合い(つきあい) 【名】交往,相处 英雄(ひでお) 【人名】英雄
【音声と言葉の解説】 (1) おやまあ 女子用语,表示惊叹。 (2) ようこそおいでくださいました 「ようこそ」后面配合(「場所名詞」+)「いらっしゃる」「お越しくださる」「おいてくださる」等词,表示“欢迎(到XX来)”。 (3) この通り元気ですよ。 这里的「」この通り」意思是“就像您看到的样子”。 (4) では、お言葉に甘えまして 「お言葉に甘えまして」是一个惯用形式,表示“既然您那么说,我就恭敬不如从命了”。 (5) 皆元気でやっております 这里的动词「やる」并不表示具体做什么,其具体含义大致相当于「暮らす」。「元気でやっております」与「元気です」意思大体相同。
多待一会儿 芳枝:奶奶!仓本太太来了! 奶奶:哎呀呀!是春代呀!欢迎欢迎! 仓本:好久没来看您了!您身体还好吗? 奶奶:好,好!你看我这样儿够硬朗的吧!芳枝,快倒茶! 仓本:啊,您别客气,我就待一会儿。 奶奶:不要那样说了,多待会儿吧。 仓本:对不起,没打招呼就来了。 奶奶:你看你看,净说见外话。咱们可是老相识了吧,快坐下! 仓本:好。既然您这么说,我就不客气了。 奶奶:怎么样?家里人都好吗? 仓本:嗯,托您老的福,都挺好的。 奶奶:是吗?英雄的腰怎样了?还疼吗? 仓本:已经好了。让您惦着了。 奶奶:没什么。好了,那可太好了。 仓本:嗯,奶奶您也是,身子硬朗,比什么都好!
|
课程名称 | 有效期 | 课时 | 原价 | 优惠价 | 试听 | 购买 |
240天 | 80节 | 370.0元 | ||||
240天 | 75节 | 480.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
155节 | 590.0元 |
关闭
试听课程
|
|||
360天 | 243节 | 590.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
398节 | 840.0元 | ||||
240天 | 96节 | 498.0元 | ||||
240天 | 96节 | 498.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
192节 | 898.0元 | ||||
60天 | 19节 | 198.0元 | ||||
240天 | 60节 | 500.0元 | ||||
120天 | 37节 | 398.0元 | ||||
150天 | 15节 | 258.0元 | ||||
150天 | 18节 | 358.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
52节 | 498.0元 |
关闭
试听课程
|
你可能感兴趣的文章
- 日本語の常識1:切るのになぜ“刺す"か(在线日语学习网) 2018-11-09
- (中日对照)日本的便当(日语视频学习网) 2018-11-09
- 原创日语古典俳句(日语培训网) 2018-11-09
- 日本前首相鸠山由纪夫成为国内大学名誉教授(日语学习网) 2018-11-06
- 日本中小学“光盘行动”引争议(日语培训网) 2018-11-06