您的位置:万语首页>学习指南> すみません、いつもいつも

すみません、いつもいつも

来源: tang_mac | 更新日期:2014-05-30 12:23:21 | 浏览(21)人次


【对话原文及译文】

人物:吉行    戸田

場面:近所に住む吉行が戸田を訪ねる。戸田の家の玄関で

户田家门口,邻居吉行来访问户田。


吉行:ごめんくださーい、戸田さん、吉行です。

户田太太在家吗?我是吉行。


戸田:(奥のほうで)はーい、ただいま。(出て来て)あ、こんばんは。

(在屋内)哎,来了!(走出来)哟,晚上好!


吉行:こんばんは。これ、いただき物なんですが、よろしかったらどうぞ(差し出す)。

晚上好!这个,是人家给的,你要不嫌弃就收下吧。


戸田:(受け取りながら)あら、すみません、いつもいつも。よろしいんですか?

(一边接过来)哎呀,谢谢啦!你总是想着我。我可收下啦?


吉行:ええ、どうぞ。奈良の親戚から送って来たんです。まだいっぱいあるので、戸田さんにもおすそ分けしようと思って。

快拿着,这是奈良的亲戚送来的,还有好多呢。我就想着也分给你一点。


戸田:すみません。(かぶせてある布巾を取りながら驚いて)まあ、松茸!ほんとにいいんですか?こんなに高価なものいただいて。

谢谢你啦。(掀开盖布,吃惊地)呀!是松蘑!这么贵重的东西,我怎么好要呢?



吉行:どうぞ、どうぞ。到来物で恐縮ですが。

你就拿着吧!我这也是借花献佛,怪不好意的


戸田:いいえ!とんでもない。こんな立派な松茸、初めてですよ。

哪里话!这么高级的松蘑,我以前从来没吃过。


吉行:いえいえ。ほんの少しですけど。

唉,就是太少了。


戸田:いいええ、こんなにたくさんいただいちゃって、申し訳ありません。

看你说的!要你这么多,真是对不起。


吉行:いえ、どうぞ。お気になさらないでください。

快拿着吧,别客气。


戸田:そうですか?すみません。どうもありがとうございます。

那,好吧,对不起啦,非常感谢!


吉行:いえ、どういたしまして。

不用谢。


戸田:じゃあ、ありがたく頂戴させていただきます。

那我就收下了。谢谢!


吉行:どうぞ。

快拿进去吧。


【単語】

吉行(よしゆき):(姓氏)吉行

戸田(とだ):(姓氏)户田

いただき物:(名)别人给的东西

差し出す(さしだす):(他五)(向前)伸出,递出

親戚(しんせき):(名)亲戚

お裾分け(おすそわけ):(名)分赠,转赠

布巾(ふきん):(名)(擦餐具用的)毛巾,搌布

松茸(まつたけ):(名)松蘑

高価(こうか):(形动)贵,价钱高

到来物(とうらいもの):(名)别人给的东西

恐縮(きょうしゅく):(形动,自サ)惶恐,不好意思,过意不去


【音声と言葉の解説】

(1)かぶせてある布巾を取りながら驚いて

   「布巾」是指擦餐具用的干净的毛巾或搌布。擦灶台等用的不干净的毛巾或抹巾叫作「雑巾(ぞうきん)」。

(2)いいええ

声调为“高低高低”型。


文章标签:すみません、いつもいつも,实用资料,日语更多相关文章信息
如果下面的推荐课程让您意犹未尽,请猛击这里查看全部课程。
课程名称 有效期 课时 原价 优惠价 试听 购买
新版标准日本语初级上册 240天 80节 580.0元 370.0元
新版标准日本语初级下册 240天 75节 690.0元 480.0元
新版标准日本语初级全套 (上册、下册)
关闭查看课程有效期
查看
155节 1270.0元 590.0元
新版标准日本语中级 360天 243节 980.0元 590.0元
新版标准日本语全套(初级、中级)
关闭查看课程有效期
查看
398节 2250.0元 840.0元
新版标准日本语初级(上册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级(下册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级全套(上册、下册)(唐蕾版) 192节 1396.0元 898.0元
每天30分钟玩转日语发音 60天 19节 298.0元 198.0元
大家的日语(1) 240天 60节 600.0元 500.0元
N5达人日语会话 120天 37节 598.0元 398.0元
大家说日语(1) 150天 15节 398.0元 258.0元
大家说日语(2) 150天 18节 498.0元 358.0元
日语发音+大家说日语1.2套餐
关闭查看课程有效期
查看
52节 1194.0元 498.0元