なんでこんなの買っちゃったんだろう
来源: tang_mac | 更新日期:2014-05-30 12:25:02 | 浏览(24)人次
【对话原文及译文】 人物:母 里子(娘) 場面:母の買ってきた服を見ながら / 看母亲买来的衣服
母 :里子、これどお?ちょっと派手かしら? 里子,这衣服怎么样?是不是有点艳?
里子:お母さん、また買ったの。うわ、どぎついわよ、色が。 妈!你又买了?哇!颜色好刺眼啊!
母 :そんなにパーッとしてないと思ったのよ。照明のせいだったのかしら。外で見ると結構強烈ね。 买的时候没觉得这么艳啊!许是灯光的原因吧!在外边看是够扎眼的。
里子:それに形だって若いんじゃない?襟元がかなり開いてるし、スカートも短すぎない? 而且样子也太年轻了吧?领口开得又低,裙子也太短了不是?
母 :そうかしらね、店員さんが「よくお似合いです」って言ったのよ。サイズはちょうどよかったし。いいって思ったのよ。 是吗?店员可说挺适合我穿的!大小也正合适。
里子:年考えてよ。私いっしょに歩くの嫌ですからね。 也不想想您的岁数!您穿这个,我可不愿意跟您在一块走。
母 :やっぱりちょっと派手だったわね。あーあ、なんでこんなの買っちゃったんだろう。また衝動買いしちゃった。どうしてこういつも失敗するのかしら。里子、今度一緒に行ってみてよね。 还是有点太艳了。唉!怎么买了这样的呢!又是一时冲动就买了。里子,下次跟我一块去啊,我怎么老是买不好呢?
里子:ま、気が若いのは結構ですけどね。またいいの買ったらいいじゃない。ついてってあげるから。その服、着ないでしょ。私着てあげてもいいわよ。 要说嘛,精神不老倒也不是坏事,下次再买好的就是了,我跟您去。这件,您就不穿了吧?我帮您穿。
母 :あんた、そうやって何枚私の服取ったのよ。さっきからケチつけて、本当は私に似合ってるんじゃない。 你这孩子,用这手段弄去了我多少衣服了!刚才就一直在那乱挑毛病,其实是不是你自己想要?其实我穿着挺好的是不是?
里子:娘より派手なの着ないように忠告してあげてんのに、まだ懲りないの?その分じゃ次もきっと失敗間違いないわね。 好心劝您别穿得比女儿还花哨吧,还不接受教训!要这样,下次肯定还买不好!
【単語】 里子(さとこ):(人名)里子 パーっとする:(自サ)(俗)艳得刺眼 襟元(えちもと):(名)领子 スカート:(名)裙子 サイズ:(名)尺寸,大小 年(とし):(名)年龄 衝動買い(しょうどうがい):(名,自サ)一时冲动而购买 けちをつける:(惯用)挑毛病,泼冷水 忠告(ちゅうこく):(名,自サ)忠告
【音声と言葉の解説】 (1)ちょっと派手かしら? 「かしら」在表示疑问时也不读上升调。 (2)どぎついわ、色が 「どぎつい」是「きつい」的强调形,在这里是“太过鲜艳”之意。 (3)あんた、そうやって何枚私の服取ったのよ 「何(+量詞)・・・よ」是对以往多次发生的事情表示不满的句型。例如: * もうあんたに何回同じこと教えたのよ(女)。 / 我都告诉你几次了。 * お前、いったい何度失敗すれば気が済むんだよ(男)。 / 我到底栽多少次跟斗才算死心啊! (4)その分じゃ次もきっと失敗間違いないわね 「その分じゃ」意思是“照那个样子的话”、“按这种情形的话”。
|
课程名称 | 有效期 | 课时 | 原价 | 优惠价 | 试听 | 购买 |
240天 | 80节 | 370.0元 | ||||
240天 | 75节 | 480.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
155节 | 590.0元 |
关闭
试听课程
|
|||
360天 | 243节 | 590.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
398节 | 840.0元 | ||||
240天 | 96节 | 498.0元 | ||||
240天 | 96节 | 498.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
192节 | 898.0元 | ||||
60天 | 19节 | 198.0元 | ||||
240天 | 60节 | 500.0元 | ||||
120天 | 37节 | 398.0元 | ||||
150天 | 15节 | 258.0元 | ||||
150天 | 18节 | 358.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
52节 | 498.0元 |
关闭
试听课程
|
你可能感兴趣的文章
- 日本語の常識1:切るのになぜ“刺す"か(在线日语学习网) 2018-11-09
- (中日对照)日本的便当(日语视频学习网) 2018-11-09
- 原创日语古典俳句(日语培训网) 2018-11-09
- 日本前首相鸠山由纪夫成为国内大学名誉教授(日语学习网) 2018-11-06
- 日本中小学“光盘行动”引争议(日语培训网) 2018-11-06