ああ言えばこう言う
来源: tang_mac | 更新日期:2014-05-30 12:43:37 | 浏览(21)人次
【对话原文】 人物:母 智(息子) 場面:こたつに当たりながら
母:智っ、一日中こたつばかり当たってないで、たまには外で遊びなさい。 智:やだよー、外は寒いよ、凍え死んじゃうよ。 母:なに言ってんの。子供は風の子よ。ほら、さっさと行きなさい。 智:僕、風の子なんかじゃないよ。お母さんの子だもーん。だから寒がりなんだよ。 母:もう、減らず口を叩いて。いったい誰に似たのかしら。 智:お母さんに決まってるだろー?お母さんだって、買い物以外は外に出たがらないくせに。 母:お母さんの場合は冷え症だからよ。お前はただの出不精じゃないの。 智:僕、でぶ症じゃないよ。痩せてるから、寒さが骨身にしみるんだよ。 母:まったく、口の減らない子ねえ。 智:減ったら困るよ。ひとつしかないもん。 母:ああ、もう。ああ言えばこう言う。智、ちょっとチャンネルを切り換えて。 智:だめっ。僕はこれがみたいんだ。 母:んもう。リモコンはどこよ?貸しなさい。 智:ほら、テレビの上だよ。こたつを出れば届くよ。 母:智、いい子だから代わりにとってちょうだい。ほら、みかん剥いてあげるから。 智:お母さん、さっきから僕にばっかり出ろ出ろって言うくせに、自分はちゃっかりこつたつむり。
【単語】 智(とも):(人名)智 こたつ:(名)地炉,被炉 たまに:(副)偶尔,偶然,稀少 冷え死ぬ(ひえしぬ):(自五)冻死 さっさと:(副)赶快地,迅速地,不耽误时间地 寒がり(さむがり):(名)怕冷,畏寒 減(へ)らず口(くち)の叩(たた)く:(惯用)嘴不让人,不饶人 冷え症(ひえしょう):(名)畏寒症 出不精(でぶしょう):(名)腿脚懒 でぶ:(名)(俗)大胖子 口が減らない:(惯用)强词夺理,狡辩 チャンネル:(名)电视频道 切り換える(きりかえる):(他一)转换,改换 リモコン:(名)摇控板,摇控器 届く(とどく):(自一)够得着 剥く(むく):(他五)剥 ちゃっかり:(副)(俗)不吃亏,老奸巨猾 こたつむり:(名)(把「こたつ」与「かたつむり」叠加在一起的戏谑语)烤火虫
【音声と言葉の解説】 1、なに言ってんの 即「なに言ってるの」 2、 だから寒がりなんだよ 「----がり」是一个后缀,常在其后面再加上「屋(や)」表示“觉着----”“怕----”等意思。如: * 寂しい(寂寞)→寂しがり(屋)(怕寂寞/嫌寂寞) * 面倒くさい(费事)→面倒くさがり(屋)(怕费事/嫌费事) 3、 お母さんに決まってるだろー? 「----に決まっている」是句型,表示肯定的推测。如: * 今日の試合、うちのチームが勝つに決まってる。今天的比赛,我们队肯定赢。 * こんな態度じゃあ、失敗するに決まってる。就凭这种态度,肯定得失败。 4、 お前はただの出不精じゃないの? 「不精」本来是形容动词,在这里是后缀的用法,表示“懒得----”。常用的还有「筆不精(懒得动笔写信)」等。 5、 僕、でぶ症じゃないよ 这里的「でぶ症(肥胖症)」是用上文「出不精」的谐音来打岔。 6、 減ったら困るよ。ひとつしかないもん 这里是把上文的惯用句「口が減らない」中的动词「減る」拿出来用作它解,故意打岔。 7、 リモコンはどこなのよ?貸しなさい 「よ」在这里读下降调。 「貸す」在这里没有“借”的意思,而表示“把----拿过来”。这种用法口语中很常见。 8、 さっきりから僕にばっかり出ろ出ろって言うくせに 在引用别人对自己的要求、命令、劝诱等时,一般不直接引用,而是不管其用的是何种句型,一律改成命令形。例如: ○ 原句 パーティに出席していただけませえんでしょうか。 パーティに出席ねがえませんでしょうか。 パーティに出席してもらいたいけど。 パーティに出席してください。 パーティに出席してね。 パーティに出席しろ。 △ 引用句 (さっきは)パーテ ィに出席しろって言われたよ。
【参考译文】 你老有的说!
人物:母亲 智(儿子) 场景:在被炉里烤火
母亲:阿智!别老一整天都呆在被炉里,偶尔也要出去玩一下! 智:我不嘛!外头冷。出去该冻死了。 母亲:胡说!俗话说“小孩是风的孩子”。快点,快出去! 智:我不是风的孩子,我是妈妈的孩子嘛。所以也怕冷。 母亲:贫嘴饶舌的,到底像谁呀! 智:像妈妈呗!您不也是嘛,除了买东西以外就不愿出屋。 母亲:妈妈有畏寒症啊。你可不就是腿脚懒嘛。 智:我才不是胖子呢。我这么瘦,都冷到骨头里了。 母亲:少跟我贫嘴! 智:再贫还不是就一张嘴嘛! 母亲:讨厌!你老有的说!阿智,换个频道! 智:不换!我就想看这个。 母亲:烦人!摇控器在哪里?拿过来。 智:不是在电视机上面吗?出了被炉就够着了。 母亲:阿智,好孩子,帮妈拿过来。啊,妈给你剥桔子吃。 智:妈,您老叫我出去出去的,自个儿倒好,像一个烤火虫似的。
|
课程名称 | 有效期 | 课时 | 原价 | 优惠价 | 试听 | 购买 |
240天 | 80节 | 370.0元 | ||||
240天 | 75节 | 480.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
155节 | 590.0元 |
关闭
试听课程
|
|||
360天 | 243节 | 590.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
398节 | 840.0元 | ||||
240天 | 96节 | 498.0元 | ||||
240天 | 96节 | 498.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
192节 | 898.0元 | ||||
60天 | 19节 | 198.0元 | ||||
240天 | 60节 | 500.0元 | ||||
120天 | 37节 | 398.0元 | ||||
150天 | 15节 | 258.0元 | ||||
150天 | 18节 | 358.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
52节 | 498.0元 |
关闭
试听课程
|
你可能感兴趣的文章
- 日本語の常識1:切るのになぜ“刺す"か(在线日语学习网) 2018-11-09
- (中日对照)日本的便当(日语视频学习网) 2018-11-09
- 原创日语古典俳句(日语培训网) 2018-11-09
- 日本前首相鸠山由纪夫成为国内大学名誉教授(日语学习网) 2018-11-06
- 日本中小学“光盘行动”引争议(日语培训网) 2018-11-06