謝罪と弁明1-1

来源: wanghongjie | 更新日期:2015-04-10 10:14:27 | 浏览(13)人次

謝罪と弁明1-1

自分のミスで会社に迷惑をかけたときは、上司に対して率直に詫びた方がいい印象を与えます。そして反省の気持ちを伝え、「今後このような失敗はいたしません」と前向きな発言をしましょう。しかし、時には不当な言いがかりであったり、あなた個人の責任ではないとき、相手を納得させる弁明の仕方も心得ておかなければなりません。ここでは、そのような謝罪と弁明の仕方を取り上げます。


1、 謝罪の仕方


(1) お客の苦情処理

<レストランで>

客  :注文した料理がまだ来ないけど、どうなっているの?もう、30分も待っているのよ。

店員 :申し訳ございません。すぐお持ちいたします。

・・・(注文の品を運んで)・・・

店員 :お待たせしてしまって、どうも申し訳ございませんでした。


<クリーニング屋で>

客  :ここのしみが落ちていないんですが。

店長 :申し訳ございません。早速洗い直します。

客  :すみませんが、急いでいますので、早めにお願いできませんか。

店長 :はい、夕方までには必ず仕上げておきますので。


<パソコンショップで>

客  :これ、昨日こちらの店で買ったノートパソコンなんですが、どうもCDディスクの調子がよくないんです。

店長 :誠に申し訳ございません。早速調べてみますので、しばらくお時間をいただけますか。

・・・(店でパソコンを調べる)・・・

店長 :お客様、たいへん申し訳ございませんでした。確かにディスクが不良でしたので、直ちにお取り替えいたします。

客  :じゃ、そうしてください。

店長 :どうもご迷惑をおかけしました。


常套表現と解説

・ たいへん申し訳ございませんでした

     申し訳ございません。すぐ、~

     どうもご迷惑をおかけしました

・ 早速調べてみますので、しばらくお時間をいただけますか

     詳しい内容をお聞かせいただけませんか

     早速調査いたしまして、改めてこちらからご連絡させていただきます


 お客の苦情に対しては、店側に非がないと思ったときでも、まず、「申し訳ございません」と謝るようにしてください。それが円滑な苦情処理の第一歩となります。苦情の中には調査しなければわからないこともありますから、機器類であればできるだけその場で調べ、そうでない場合は・のような表現を使って、お客の了解を得ることが必要になります。苦情処理の原則は以下のようなものでしょう。


 1 先ずお詫びの言葉を述べる。

 2 相手の言い分を十分に聞く。

 3 言葉遣いは最後まで丁寧に、最後まで冷静に対応する。

謝罪と弁明1-1

文章标签:謝罪と弁明1-1,实用资料,日语更多相关文章信息
如果下面的推荐课程让您意犹未尽,请猛击这里查看全部课程。
课程名称 有效期 课时 原价 优惠价 试听 购买
新版标准日本语初级上册 240天 80节 580.0元 370.0元
新版标准日本语初级下册 240天 75节 690.0元 480.0元
新版标准日本语初级全套 (上册、下册)
关闭查看课程有效期
查看
155节 1270.0元 590.0元
新版标准日本语中级 360天 243节 980.0元 590.0元
新版标准日本语全套(初级、中级)
关闭查看课程有效期
查看
398节 2250.0元 840.0元
新版标准日本语初级(上册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级(下册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级全套(上册、下册)(唐蕾版) 192节 1396.0元 898.0元
每天30分钟玩转日语发音 60天 19节 298.0元 198.0元
大家的日语(1) 240天 60节 600.0元 500.0元
N5达人日语会话 120天 37节 598.0元 398.0元
大家说日语(1) 150天 15节 398.0元 258.0元
大家说日语(2) 150天 18节 498.0元 358.0元
日语发音+大家说日语1.2套餐
关闭查看课程有效期
查看
52节 1194.0元 498.0元