日语 そんなになるなんて思ってもみなかった
来源: wanghongjie | 更新日期:2015-04-10 20:10:34 | 浏览(15)人次
日语">日语 そんなになるなんて思ってもみなかった【对话原文】 人物:川瀬 木田 場面:会社の近くの飲み屋で
川瀬:鹿児島にはよくお帰りになるんですか。 木田:いや、それがね。年の離れた姉が一人いるんですが、博多へ嫁ぎましてね。その後しばらくして父と母が続いてなくなったんです。それで一人で田舎に残っていても仕様がないんで、引き払って東京に出てきたんです。 川瀬:そうだったんですかあ。私のとこは親父がまだ元気で店やってるんで、毎年盆と正月には兄弟が家族つれて集まるんですよ、今だに。 木田:へーえ、そりゃ羨ましいなあ。私は7、8年前に後始末に帰ったきりで、それからは全然。ずいぶん変わったでしょうねえ、あそこも。 川瀬:いやねえ。帰るたびにどこ歩いているのか分からなくなりますね。木田さん今度お帰りになったらびっくりされますよ、昔の面影はほとんどないですから。 木田:そうだろうなあ。で、マルカワ雑貨店は?やはりビルに建て替えたんですか? 川瀬:隣がスーパーとパチンコ屋になりましいたけど、うちは親父がガンコでね、建て直しにウンと言わないんですよ。 木田:じゃあ、あけは昔のままなんだ。ああ、なつかしいなあ、だけと驚きだなあ、お宅のまわり、原っぱだったじゃありませんか。よく遊んだもんですよ。 川瀬:そうそう。でも今じゃ家がびっしり建って東京と変わりませんよ。帰っても以前みたいにホッとしないんですよねえ。 木田:そうだろうなあ。しかしそんなになるなんて思ってもみなかったんなあ。それじゃ昔のイメージ壊すから帰らないほうがいいかもしれませんね。
【単語】 飲み屋(のみや):(名)小酒馆 博多(はかた):(地名)博多 嫁ぐ(とつぐ):(自五)出嫁 引き払う(ひきはらう):(他五)迁出,搬走 親父(おやじ):(名)(成年男子非正式场合称自己的父亲)老爷子 盆(ぼん):(名)盂兰盆节 今だに(いまだに):(副)还,仍然 後始末(あとしまつ):(名,自サ)处理善后,处理后事 面影(おもかげ):(名)面貌,容貌 スーパー:(名)超级市场(スーパーマーケット之略) パチンコ屋:(名)弹子房 ガンコ「頑固」:(形动)倔,拗 原っぱ(はらっぱ):(名)空地 びっしり:(副)拥挤貌 ほっとする:(自サ)安心,放心 イメージ:(名)印象
【音声と言葉の解説】 1、 一人で田舎に残っていても仕様がないんで 「仕様がない」或「仕方がない」前接「ても(でも)」或「たって(だって)」,表示“即使----也没有什么意义(不会出现所期待的结果)”。例如: # 待ってても仕様がないから、もう帰ろう。 等也等不来了,回去吧。 # 今から急いだって仕方がないだろう。 现在再着急又有什么用! # 今更そんなこといったって仕様がないじゃないな。 都到现在了还说那个管什么用呢! 2、わたしのとこは・・・ 「とこ」是「ところ」的口语缩略形式。 3、へーえ 「へーえ」是感叹词,表示吃惊。一般读上升调,语气较强时也可以读[降升调]。 4、それからは全然 「全然」是陈述副词,一般与否定式相呼应。由于陈述副词经常要求某种固定的形式(如否定、推量、意志等)与之呼应,一般见到陈述副词即可预见到句子的意向,所以口语中常常把后面的呼应成分省略掉。 5、いやねえ 这里的「いや」既不是表示否定的「いや(否)」,也不是表示嫌恶的「いや(嫌)」,而是感叹词,表示感慨。「いやね」读作[低低高]调,语气助词「ね」的语调可以读上升调,也可以读下降调。 6、で 「で」是接续词「それで」的口语缩略形式,意义、用法和「それで」大体相同,可以表示原因或催促对方继续往下说等。这里是后者,一般读上升调,有时也可读下降调。 7、じゃあ、あそこだけは昔のままなんだ 句尾的「なんだ(なのだ)」在这里表示“根据上文推论出某种结果”的用法。如用敬体,则需要加上「ね」。此外,句子前面常有「すると」「ということは」「それじゃあ」「じゃあ」一类的接续词与句尾相呼应,例如: # すると、彼はもうそこにはいないんだ。 这么说,他是不在那里的了。 # ということは、あそこもだいぶ変わってるんだ。 照你这么说,那儿也大变样了是吧。 # じゃあ、あの人はもう知っているんですね。 这么说,他已经知道了? 8、しかしそんなになるなんて思ってもみなかったなあ [思ってもみなかった]表示“没想到”。 副助词[なんて]除了表示轻视、轻蔑以外,还可以表示“出呼意料”。例如: # こんな結果になるなんて、まったく意外だあ。 居然是这样的结果,真是没想到。 # まったく無名の選手が優勝するなんて、思ってもみなかったよ。 居然是名不见经传的选手获得了冠军,真是意外。
没想到变成这样了
公司附近的酒馆
川濑:你常回鹿儿岛吗? 木田:不常回,我有一个年龄相差很多的姐姐,她嫁到博多去了。没过多久,父母都相继过世了。我一人待在那儿也怪没意思的,就收拾了家当到东京来了。 川濑:是这样啊!我们家老爷子身体还硬朗。他还在经营那家小店,直到现在每年七夕和元旦,我们兄弟姐妹还都带着全家回去团聚。 木田:是吗?真羡慕你们。我是7、8年以前处理善后回去过一趟,那以后就一直没回过。一定也大变样了吧,那儿? 川濑:哎呀,每次回去都不认识路了。你下次再回去一定会吃惊的,以前的影子已经基本上没有了。 木田:是啊,哎,丸川杂货店呢?也改建成楼了吗? 川濑:我们家隔壁已经变成超级市场和弹子房,可我们老爷子倔得很,就是不同意改建。 木田:那,只有那个地方还是老样子啦?啊,真想那儿呀!可是也真想不到呀,你们家旁原来不是空地吗?我可没少在那儿玩。 川濑:对对。可是现在呀,房子一座挨一座,跟东京没什么两样啦。就是回去了,也不会像以前那样觉得舒坦啦。 木田:是吧,真没想到变成这样了。那样的话,回去反而破坏了以往的印象,倒是不回去的好啦。 |
课程名称 | 有效期 | 课时 | 原价 | 优惠价 | 试听 | 购买 |
240天 | 80节 | 370.0元 | ||||
240天 | 75节 | 480.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
155节 | 590.0元 |
关闭
试听课程
|
|||
360天 | 243节 | 590.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
398节 | 840.0元 | ||||
240天 | 96节 | 498.0元 | ||||
240天 | 96节 | 498.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
192节 | 898.0元 | ||||
60天 | 19节 | 198.0元 | ||||
240天 | 60节 | 500.0元 | ||||
120天 | 37节 | 398.0元 | ||||
150天 | 15节 | 258.0元 | ||||
150天 | 18节 | 358.0元 | ||||
关闭查看课程有效期
|
52节 | 498.0元 |
关闭
试听课程
|
你可能感兴趣的文章
- 日本語の常識1:切るのになぜ“刺す"か(在线日语学习网) 2018-11-09
- (中日对照)日本的便当(日语视频学习网) 2018-11-09
- 原创日语古典俳句(日语培训网) 2018-11-09
- 日本前首相鸠山由纪夫成为国内大学名誉教授(日语学习网) 2018-11-06
- 日本中小学“光盘行动”引争议(日语培训网) 2018-11-06