日语 ゾッとするわ

来源: wanghongjie | 更新日期:2015-04-10 20:40:39 | 浏览(20)人次

日语">日语  ゾッとするわ

【对话原文】

人物:高野   木村  (OL同士)

場面:会社の女子トイレで(木村が洗面台の鏡に向かっていると、高野が入って来て)


高野:あー、もういやっ!あのスケベおやじ。ひっぱたいてやりたいわっ。

木村:また部長になにかされたの?

高野:今日はもうこれで3回目よ。人のお尻を触っておいて、「やあ、頑張ってるね」なんて言って、ニタッて笑うのよ。あー、気色悪い。思い出すだけでゾッとするわ

木村:災難だったわねえ。あの部長のセクハラ、だんだんひどくなる一方だから。

高野:こっちが抵抗できないことに付け込んで、平気でいやらしいことするんだから。

木村:あのスケベ、「やめてください」っていくらお願いしても、ただの冗談で済まそうとするんだから、神経疑うわ。何が冗談よ。

高野:今度なにかやられたら訴えてやろうかしら。

木村:よしたほうがいいわよ。あいつ、どういうわけか社長のお気に入りなんだから。騒ぎをおこしたら、こっちの首が危ないことぐらい分かってるでしょ?

高野:だってもうこれ以上我慢できないわ。爆発寸前よ。

木村:私だって、あのねちっこい声を聞いただけで虫酸を走るわ。でも私たちは弱い立場なんだから、今は辛抱するしかないのよ、悔しいけど。

高野:これからもずっとあんなやつの下で働かなきゃいけないなんて、私はいやだわ。いっそのこと、一発なぐって辞表を叩きつけたほうがよっぽどすっきりする。

木村:気持ちは分かるけど、ちょっと冷静になって。きっとなにか対策があるはずよ。

高野:あー、いったいいつまでこんなことが続くんだろう。


【単語】

嫌悪(けんお):(名,自サ)嫌恶

高野(たかの):(姓名)高野

木村(きむら):(姓名)木村

OL(オーエル):(名)办公室小姐

洗面台(せんめんだい):(名)洗脸台

スケベ:(名)色鬼

ひっぱたく:(他五)狠狠打

お尻(おしり):(名)屁股,臀部

触る(さわる):(自五)摸,触摸

気色悪い(きしょくわるい):(形)不舒服

ぞっと:(副,自サ)打冷战,毛骨悚然

セクハラ:(名)性骚扰

付け込む(つけこむ):(自他五)乘机,乘人之危

いやらしい:(形)卑鄙,下流

疑う(うたがう):(他五)怀疑

訴える(うったえる):(他下一)诉讼

止す(よす):(他五)停止,作罢

お気に入り(おきにいり):(名)宠儿,红人

首が危ない(くびがあぶない):(惯用)饭碗不保

寸前(すんぜん):(名)临近,迫在眉睫

ねちっこい:(形)纠缠不休的

虫酸が走る(むしずがはしる):(惯用)恶心,极其厌恶

辛抱(しんぼう):(名,他サ)忍耐,忍受

悔しい(くやしい):(形)令人懊悔,觉得窝心

いっそ:(副)索兴,干脆

辞表(じひょう):(名)辞呈

叩き付ける(たたきつける):(他五)扔,摔

すっきり:(副)舒畅,痛快


【音声と言葉の解説】

1、 ひっぱたいてやりたいわっ

「ひっ」是一个前缀,是从「引き(ひき)」音变而来的。它接在动词的前面,用以加强该词的词义,常用的如:

* 剥がす(はがす)(揭下)→ 引き剥がす

* 移る(うつる)(移动)→ 引き移る

* 掴む(つかむ)(抓住)→ 引っ掴む

2、 人のお尻触っておいて

「・・・ておいて」在这里是表示“转折”的用法,相当于「・・・ていながら」,如:

* 結婚するって約束しておいて、別れてくれだなんて、ひどいわ。

说好了跟我结婚的,如今又要吹,真不像话!

* あの人、上司の前ではいい顔をしておいて、部下の前では威張り散らしているのよ。 那个人啊,在上级面前乖乖的,但在下级面前可威风了!

3、 あの部長のセクハラ、だんだんひどくなる一方だから

「・・・一方」接在动词后面,表示该种情形越发展越严重。如:

* なるべくカロリーの低いものをとるように気をつけているが、それでも太る一方です。どうしてなんでしょう。

我一直注意吃低卡路的食品,但是越来越胖。这是为什么呢?

* 車が増える一方で、ますます交通状況が悪くなった。

车辆一个劲地增多,交通状况越来越差了。

4、 こっちが抵抗できないことに付け込んで

「・・・に付け込む」表示“抓住・・・的弱点・・・”。如:

* 相手の油断に付け込んで、どんどん点数を稼ごう。

抓住对手的大意轻敌,多捞点分。

* こっちの弱みに付け込んで、何を言い出すかわからない。

人家抓住咱的短处,不知会提出什么要求。

5、 なにが冗談よ

「なにが+名詞+(だ)よ」是句型,表示对该名词所代表的事物抱有强烈的不满和义愤。例如:

* 人を散々(さんざん)馬鹿(ばか)にして、なにが友人よ。

这么欺负人,算什么朋友!

* すぐに故障してしまうなんて、なにがブランド商品だよ!

这么快就坏了,还什么名牌商品呢!

6、 騒ぎを起こしたら、こっちの首を危ないことぐらい分かってるでしょ?

「首」在这里指“工作”或“饭碗”。


【参考译文】

直起鸡皮疙瘩


人物:(办公室小姐)高野 木村

场景:公司的洗手间(木村在洗面池前照镜子时,高野走进来)


高野:唉!真烦人!那个老色鬼!真想扇他个耳光。

木村:部长又对你动手动脚了?

高野:今天这都第三次。嘴上说着“呀,干得不错”,手却摸人家屁股,还一脸的坏笑!哼!真恶心。一想起来直起鸣皮疙瘩!

木村:真是灾难呀!那位部长的性骚扰,越来越厉害了。

高野:仗着我们不敢反抗,就明目张胆地干些卑鄙下流的勾当!

木村:那个公鬼,你求他别这样吧,他就总是想用“开玩笑”对付。真怀疑他有病。什么开玩笑!

高野:下次他再这样咱们去告他。

木村:你可别。那家伙,不知为什么是总经理的大红人。要闹出点事来,咱们的饭碗就保不住了。你又不是不知道。

高野:可是,我实在受不了啦,都忍到极限了!

木村:我也跟你一样,一听见他那赖唧唧的声音,我就恶心地直想吐。可咱们就这地位,虽然咽不下这口气,现在还得忍着点。

高野:一想到以后还得总在他手底下干活,真受够了。索兴上去扇他个大耳光,然后辞职书一摔,那多痛快!

木村:你的心情我理解。不过你要冷静一点,会有法子对付的。

高野:唉,这样的日子哪天是个头啊!

日语">日语  ゾッとするわ

文章标签:日语 ゾッとするわ,实用资料,日语更多相关文章信息
如果下面的推荐课程让您意犹未尽,请猛击这里查看全部课程。
课程名称 有效期 课时 原价 优惠价 试听 购买
新版标准日本语初级上册 240天 80节 580.0元 370.0元
新版标准日本语初级下册 240天 75节 690.0元 480.0元
新版标准日本语初级全套 (上册、下册)
关闭查看课程有效期
查看
155节 1270.0元 590.0元
新版标准日本语中级 360天 243节 980.0元 590.0元
新版标准日本语全套(初级、中级)
关闭查看课程有效期
查看
398节 2250.0元 840.0元
新版标准日本语初级(上册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级(下册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级全套(上册、下册)(唐蕾版) 192节 1396.0元 898.0元
每天30分钟玩转日语发音 60天 19节 298.0元 198.0元
大家的日语(1) 240天 60节 600.0元 500.0元
N5达人日语会话 120天 37节 598.0元 398.0元
大家说日语(1) 150天 15节 398.0元 258.0元
大家说日语(2) 150天 18节 498.0元 358.0元
日语发音+大家说日语1.2套餐
关闭查看课程有效期
查看
52节 1194.0元 498.0元