-
2007-08-22[日语]
日语外来語の表記
-
カタカナ語の書き方外来語の書き方については、平成3年度内閣告示第二号で、次のような目安が示されています。これは絶対的なものではなく、時代により変化しますし、専門分野や個人の趣味によって変ってきます。内閣告示第二号一般の社会生活において現代の国語を書き表すため...【详细】
-
2007-08-22[日语]
翻译与日本文化
-
一"翻译"一词最早见于《隋书·经籍志》,当时是特指东汉以来佛教经典的汉译活动。宋释法云撰《翻译名义集》(1143年)称:"夫翻译者,谓翻梵天之语转成汉地之言,音虽似别,义则大同。宋僧传云:如翻锦绣,背面俱华,但左右不同耳。译之言,易也。谓以所有,易其所无" ...【详细】
-
2007-08-22[日语]
日语简历的写法(范文)
-
履 歴 書本籍地(籍贯)現住所(现住址)名前性別生年日月学 歴一九〇〇年〇月 〇〇市〇〇小学校入学一九〇〇年〇月 〇〇市〇〇小学校卒業一九〇〇年〇月 〇〇市〇〇中学校入学一九〇〇年〇月 〇〇市〇〇中学校卒業一九〇〇年〇月 〇〇市〇〇高等学校入学一九〇〇年〇月...【详细】
-
2007-08-22[日语]
日本語アクセントとイントネーションの特徴について
-
关于日语声调和语调的特点(日本語アクセントとイントネーションの特徴について)定义理解的错误很多日语的学习者认为,日语的声调和语调是一样的,都合称为アクセント,这在语法上属于理解错误。特别是一些国内的日语老师,由于自己对发音缺乏自信,也就在这方面尽量避重就轻,...【详细】
-
2007-08-22[日语]
浅析日语综合能力的培养问题
-
摘要本文主要从因日语综合能力不足,而产生日语运用能力缺陷的例子入手,对目前的日语教育进行剖析,从而发现现行的日语教育在教育结构,教育模式,教育目的和教育方法上,都存在着问题。本文通过提出这些问题,以及解决这些问题的方法,力图摸索出一条可以培养具备日语综合能力...【详细】
-
2007-08-22[日语]
日语:デパート業界やスーパー業界など流通業界の現状分析
-
デパート業界やスーパー業界など流通業界の現状分析 By Mac(这也是个旧论文)目 次Ⅰ。序論Ⅱ。流通企業1 企業とそのライバル関係2 セゾングループ3 イオングループ4 イトーヨーカ堂...【详细】
-
2007-08-22[日语]
日语:申込書/申请书
-
市工商銀行御中拝啓ますますご清栄のこととお喜び申し上げます。毎々格別の懇情を賜わり、ありがたく厚く御礼を申し上げます。さて、弊社では浦東新区の市場を開拓するため、かねてから浦東地区に営業事務所の開設を希望しておりましたが、このほどさる知人の斡旋で土地が見つか...【详细】
-
2007-08-22[日语]
日语:受領書の返送
-
製品No. 着荷のお知らせ前略 月 日付出荷分の製品No. については、本日無事着荷いたしました。早速送り状と照合のうえ、検収の結果、包装、内容、数量とも異常はありませんでした。つきましては、受領書に捺印のうえ、ご返送いたしま...【详细】
-
2007-08-22[日语]
日语:着荷についてのご通知
-
前略 月 日付、当社発 号をもってご注文申し上げた商品、本日到着いたしました。早速、荷をほどき検品いたしましたところ、「 」の中で 個について一部破損が発見されました。原因は不明ですが、商品としては販売いたしかねる状態...【详细】
-
2007-08-22[日语]
日语:着荷のご通知
-
拝啓いつも格別のご愛顧を賜りありがたく、厚くお礼申し上げます。さて、先にご注文の表記品、早速ご発送いただきありがとうございました。本日 便にて到着いたしました。納品書と照合し、検品しましたところ、数量、商品内容とも相違なく、損傷等の異状もございません...【详细】
热门课程
反馈成功!感谢您对万语网的支持。
我们将认真阅读并处理您的意见或建议,以期改进~